本期我們會繼續(xù)跟著Mia公主學習幾個地道的英語口語表達。有些短語看上去簡單,到我們自己說英文的時候卻怎么都想不起來用。話不多說,開始學習。
1. hang up

Lily:I can’t believe that you hung me up after all I did for you.
莉莉:我不敢相信在我為你付出之后,你卻把我晾在那兒。

Notes: hang up表面意思是“把……掛起”,在這里就是這個意思,不過用了比喻的修辭手法。例:

I hung up my jacket.
我把我的夾克衫掛起來。

除此之外,hang up還有“掛斷電話”,“擱置,中止”的意思。例:

She hung up the phone.
她把電話掛斷了。

Our plan has been hung up.
我們的計劃被擱置了。

Their talks were hung up for five days.
他們的會談中止了五天。

?

2. keep a secret

Lily: I kept your royal secret.
莉莉:我替你保守你是皇室公主的秘密。

Notes: keep a secret 保守秘密,例:

I can trust you to keep a secret.
我相信你可以保守秘密。

再好的朋友也可能會爭吵,這段Mia好友的內(nèi)心獨白堪稱經(jīng)典。

I didn’t mean it , just the green monster of jealousy came out because you were Miss Popular and I thought I was losing my best friend. So I got angry and upset and hurt and… I told you. I need an attitude adjustment.
我不是故意的。只是嫉妒心在作怪,因為你很受歡迎,而我覺得我就要失去我最好的朋友了。所以我會生氣,沮喪,覺得受傷。我告訴過你,我需要時間調(diào)整心態(tài)。

the green monster of jealousy, Miss Popular用在這里很生動啊~

?

3. blow up

Lana: My friends and I were wondering the sweater your are wearing, was it designed for you or did the knitting machine just blow up?
啦啦隊的拉娜:我和朋友們在想,你穿的這件毛衣,是為你量身定制的還是編織機爆炸了?

Notes: blow up 爆發(fā),爆炸,例:

Why did you blow up the house?
你為什么炸掉這個房子?

此外,口語中,blow up還可表示“發(fā)怒,責罵”。例:

He felt sorry he blew up at you.
他為對你發(fā)脾氣感到抱歉。

My father will blow me up if I don’t finish my homework.
如果我不把作業(yè)做完,爸爸會罵我的。

生活中似乎總是有些人是毒舌,喜歡拿別人開涮,比如這個Lana.但蛻變后的Mia已經(jīng)學會勇敢地反擊,保護自己和朋友了。于是,Lana的啦啦隊隊服竟然和冰激凌看起來很搭。

?

4. go with anything

Mia:This is such a cute cheerleading outfit. It’s so clean-cut. I bet it goes with anything.
米亞:這件啦啦隊隊服真可愛,干凈清爽,裁剪合身,我打賭它能搭配任何東西。

當某件衣服,飾品很好搭配時,我們就可以用go with anything這個短語。

Notes: go with:伴隨,與…相配。例:

The scarf goes with your shirt.
這條絲巾和你的襯衫很配。


to

Mia:Everybody’s got pre-coronation jitters including me. Everybody except Fat Louie. He’s totally adapted to being a royal.
米亞:包括我在內(nèi)的每個人都為即將到來的加冕禮感到緊張,除了胖路易。他對皇室生活很適應。

Notes: adapt to:使適應,使適合
adapt oneself to: 讓自己適應于,習慣于…

It's not easy to adapt to the weather in London.
要適應倫敦的天氣不容易。

I’m trying to adapt myself to the diet here.
我正努力適應這里的飲食。

最終,Mia華麗轉(zhuǎn)身,成為了合格的皇室繼承人,這和她的努力密不可分;我們也要和Mia一樣勇敢自信,在學習語言的路途中迎難而上,華麗轉(zhuǎn)身。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。