A new video captures newlywed Donald Trump bragging about his attempts to seduce a married woman and boasting about how being a 'star' means he can get away with 'anything' when trying to bed a woman.
一段有關(guān)特朗普的視頻遭到曝光,視頻中新婚不久的特朗普曾吹噓自己試圖引誘一位已婚婦女,并且自夸如何成為一位“明星”意味著他想睡一個(gè)女人的時(shí)候,做什么事情都不會(huì)受到懲罰。

The recording, obtained by the Washington Post, was made on an Access Hollywood set in 2005 and captures Trump, newly married to Melania, discussing women with host Billy Bush.
這段錄音由《華盛頓郵報(bào)》獲得并曝光,這段錄音是2005年新婚不久的特朗普在參加《通往好萊塢》節(jié)目時(shí)與主持人比利·布什討論關(guān)于女性話題時(shí)被錄下來(lái)的。

Bush apologized for his role in the recording on Friday, saying in a statement: 'Obviously I'm embarrassed and ashamed. It's no excuse, but this happened eleven years ago - I was younger, less mature, and acted foolishly in playing along. I'm very sorry.'
主持人布什在這段對(duì)話曝光后也在星期五道歉,“我非常尷尬也很羞愧,但是我不能責(zé)怪任何人,這段對(duì)話發(fā)生在11年前,當(dāng)時(shí)我還很年輕,不成熟,表現(xiàn)很愚蠢,我感到非常抱歉?!?/div>

'I moved on her and I failed. I’ll admit it. I did try and f*** her. She was married', Trump says in the recording published on Friday.
特朗普在周五曝光的視頻中說(shuō):“我嘗試靠近她,但是我失敗了。我承認(rèn)我嘗試和她嗶——————。她結(jié)婚了”

'And I moved on her very heavily. In fact, I took her out furniture shopping. She wanted to get some furniture. I said, "I’ll show you where they have some nice furniture".
特朗普接著說(shuō),“我對(duì)她采取了強(qiáng)烈的進(jìn)攻,事實(shí)上,我是在她逛家具店時(shí)帶她走的,她當(dāng)時(shí)想買(mǎi)一些家具,我告訴她我可以帶她去看一些好家具。”

The pair were captured chatting, presumably unaware their mics were recording the exchange.
之所以?xún)扇说恼勗挶讳浵聛?lái),可能他們沒(méi)有意識(shí)到他們的麥克風(fēng)是開(kāi)著的。

'This was locker room?banter, a private conversation that took place many years ago. Bill Clinton has said far worse to me on the golf course - not even close,' he said in a statement. 'I apologize if anyone was offended.'
“這是一段很多年前關(guān)起門(mén)的閑聊,一段私人對(duì)話。 比爾·克林頓在高爾夫課上說(shuō)過(guò)比這更嚴(yán)重,甚至是公開(kāi)說(shuō),如果有冒犯任何人我向他道歉”。

Shortly after the recording emerged, Hillary Clinton tweeted: 'This is horrific. We cannot allow this man to become president.'
在錄音曝光不久之后,希拉里在推特上寫(xiě)道,“這太可怕了,我們不能容許這樣的人成為美國(guó)總統(tǒng)”。

Bush swiftly deleted his Twitter account on Friday in the wake of the revelation, however his Facebook page that remained online was flooded with negative comments.
這件事曝光之后,周五布什迅速刪掉了Twitter賬號(hào),但是他的臉書(shū)頁(yè)面仍然在線且充斥著很多負(fù)面評(píng)論。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。