現(xiàn)行全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯二級(jí)考試大綱

?

一、總論

  全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯二級(jí)考試設(shè)筆譯綜

  合能力測(cè)試和筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試。

?

  (一)考試目的

  檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到專(zhuān)業(yè)譯員水平。

?

? ? (二)考試基本要求

  1.掌握?8000?個(gè)以上英語(yǔ)詞匯。

  2.能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié),并能體現(xiàn)原文風(fēng)格。

  3.了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。

?

二、筆譯綜合能力

 ?。ㄒ唬┛荚嚹康?/p>

  檢驗(yàn)應(yīng)試者對(duì)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的掌握程度,以及閱讀理解、 推理與釋義的能力。

?

  (二)考試基本要求

  1.掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。

  2.掌握并能夠正確運(yùn)用雙語(yǔ)語(yǔ)法。

  3.具備對(duì)各種文體英語(yǔ)文章的閱讀理解能力。

?

三、筆譯實(shí)務(wù)

 ?。ㄒ唬┛荚嚹康?/p>

  檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語(yǔ)互譯的技巧和能力。

?

 ?。ǘ┛荚嚮疽?/p>

  1.能夠正確運(yùn)用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。

  2.譯文忠實(shí)原文,無(wú)錯(cuò)譯、漏譯。

  3.譯文流暢,用詞恰當(dāng)。

  4.譯文無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤。

  5.英譯漢速度每小時(shí)?500—600?個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)300—400?個(gè)漢字。

?

英語(yǔ)筆譯二級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表

  《筆譯綜合能力》

?

《筆譯實(shí)務(wù)》