Kai-Fu Lee, president of Google Inc.'s (GOOG) China operations, is resigning from the company, according to two people familiar with the matter.
據(jù)兩位知情人士透露,谷歌(Google Inc)大中華區(qū)總裁李開(kāi)復(fù)將辭職。

He will be succeeded internally by another Google executive, according to one of the people familiar with the matter, who added that Google has no plans to scale back its operations in China.
一位知情人士說(shuō),谷歌另一位高管將接替李開(kāi)復(fù)的職位;該人士補(bǔ)充稱(chēng),谷歌不會(huì)削減旗下的中國(guó)業(yè)務(wù)。

Mr. Lee left Microsoft Corp. (MSFT) to join Google in 2005 to develop the company's operations in China. His hiring kicked off a legal battle between Microsoft and Google over Mr. Lee's move.
2005年,李開(kāi)復(fù)從微軟(Microsoft)辭職加盟谷歌,負(fù)責(zé)開(kāi)拓谷歌中國(guó)業(yè)務(wù)。李開(kāi)復(fù)跳槽還曾引發(fā)了谷歌和微軟之間的訴訟之爭(zhēng)。

During Mr. Lee's tenure, usage of Google products, including its search service, has grown among Chinese users. The company has also launched some products unique to the market, including an online music service.
在李開(kāi)復(fù)任期內(nèi),谷歌搜索服務(wù)等產(chǎn)品在中國(guó)網(wǎng)民中的影響力不斷擴(kuò)大。谷歌還推出了網(wǎng)絡(luò)音樂(lè)服務(wù)等面向中國(guó)市場(chǎng)的產(chǎn)品。

But Google still trails Chinese search leader Baidu by a wide margin. And it has continued to encounter scrutiny from the Chinese government, which has selectively blocked services such as its video-sharing site, YouTube.
不過(guò),在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)搜索市場(chǎng),谷歌仍然大大落后于市場(chǎng)領(lǐng)頭羊百度。谷歌還一直面臨著中國(guó)政府的嚴(yán)格監(jiān)查,中國(guó)政府有選擇性地封鎖了部分谷歌服務(wù),包括其視頻網(wǎng)站YouTube。

One of the people familiar with the matter said Mr. Lee is leaving to work on his own venture. Mr. Lee could not be reached for comment.
一位知情人士稱(chēng),李開(kāi)復(fù)是離職創(chuàng)業(yè)。記者目前無(wú)法聯(lián)系到李開(kāi)復(fù)置評(píng)。

???????