奧運(yùn)泳池一夜變綠的官方解釋終于出來了!
作者:OLLIE GILLMAN and JAMES GORDON
來源:每日郵報(bào)
2016-08-15 14:36
奧運(yùn)池水變綠終于有人給說法了!
The Olympics swimming pools turned green after hydrogen peroxide was dumped in the water, organisers revealed on Aug 12.
8月12日組織者表示:奧運(yùn)泳池的水變綠是因?yàn)橥度肓诉^氧化氫。
A contractor poured 80 litres of the chemical into both the diving and water polo pools on August 5, the day of the opening ceremony, but the mistake only emerged when the water started to change colour on Tuesday.
8月5日,有承包商在潛水池和游泳池倒入了80公升的化學(xué)藥品,就在開幕式的那一天——但是周二的時(shí)候水開始變色了,問題才暴露出來。
The hydrogen peroxide, more commonly known as bleach, neutralised the chlorine in the water, allowing algae to bloom and turning the water green.
過氧化氫——更為人熟知的名字是“漂白劑”可中和水中的氯,會(huì)促進(jìn)藻類富營(yíng)養(yǎng)化并讓水變綠。
之前奧運(yùn)池水變綠這事兒可謂是掀起軒然大波:
There were farcical scenes at the Olympic synchronized diving final tonight after the pool turned a murky shade of green.
在水池變成墨綠色之后,奧運(yùn)雙人跳水決賽上出現(xiàn)了滑稽的畫面。
The five-metre deep diving pool - which was a normal blue colour during the men's event last night - appeared to slowly turn greener as the competition went on.
昨晚進(jìn)行男子跳水項(xiàng)目的時(shí)候,這5米深的跳水池還是正常的藍(lán)色,然而,隨著比賽的進(jìn)行,池水似乎逐漸變綠了。
British Bronze medal winner Tom Daley noticed the change, tweeting: 'Ermm... what happened?!'
獲得銅牌的英國(guó)選手湯姆·戴利注意到了這種變化,于是發(fā)推文,寫道:“額……,發(fā)生了什么?!”
Rio officials at the Maria Lenk Aquatics Center have so far been unable to provide an explanation.
到目前為止,里約奧運(yùn)會(huì)瑪利亞·倫克水上運(yùn)動(dòng)中心的官員們還無(wú)法給出一個(gè)(合理的)解釋。
Left, how the water appeared on Tuesday morning, and right, how it looked on Tuesday afternoon.
左邊是星期二早上池水的顏色;右邊是星期二下午池水的顏色。
Need goggles? It was almost impossible to spot the divers as they swam back to the surface of the murky water after diving in.
需要護(hù)目鏡?選手跳入水中之后,在他們游向渾濁的水面的時(shí)候,幾乎都要找不到他們了。
There's much speculation as to what's going on but so far, no definitive answer.
關(guān)于這(池碧水)到底是怎么一回事,大家已作出眾多猜測(cè)。然而,到目前為止,還沒有定論。
Several people have speculated that the change is due to algae in the water, perhaps because the pool is lacking in chlorine.
一些人推斷,這種變化是由于水中的藻類,也許是因?yàn)槌厮腥甭取?/div>
Other theories suggest because pool is outdoors, it can accelerate algae growth if the water is exposed to the sun.
其他人指出,因?yàn)樗卦趹敉?,如果池水暴曬于?yáng)光下,則會(huì)加速藻類生長(zhǎng)。
這讓我想起……晚餐上的豌豆薄荷湯。
奧運(yùn)跳水池呈現(xiàn)綠色是因?yàn)榛瘜W(xué)品和防曬霜發(fā)生了化學(xué)反應(yīng)。
人們跳進(jìn)那樣的碧池里,出來的時(shí)候還是滿頭秀發(fā),也沒有長(zhǎng)出第三只眼,對(duì)此我有點(diǎn)驚訝。
2016年里約奧運(yùn)會(huì)上從水池里出來的雙人跳水選手…
就等著史萊克從里約跳水池里出來啦!
……此次此刻英語(yǔ)君只想問一句:難道這就是傳說中的碧池??。?!
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。