脫歐后 要和英國洽談合作的國家已排起了長隊(duì)
作者:JAMES BURTON and DANIEL MARTIN
來源:每日郵報
2016-07-05 10:54
Countries are lining up to enter trade talks with Britain in the wake of the decision to leave the European Union.
英國決定脫歐之后,各國紛紛排隊(duì)等候與英國進(jìn)行貿(mào)易會談。
The country will be free to negotiate its own deals after quitting the EU, and business secretary Sajid Javid is already preparing for a hectic schedule of visits to countries across the world.
脫歐后,英國將自由地進(jìn)行貿(mào)易談判,其商務(wù)大臣薩伊德·賈維德已經(jīng)在為自己繁忙的各國訪問日程做準(zhǔn)備了。
US House of Representatives Speaker Paul Ryan has called for the US to start negotiating a new free trade deal with Britain to ‘show solidarity’ and ensure a ‘smooth relationship’ post-Brexit.
美國眾議院議長保羅·賴安要求美國啟動與英國的新自由貿(mào)易談判,“展示美國與英國的團(tuán)結(jié)一致”,確保在英國脫歐后美國和英國依然保持“平穩(wěn)的關(guān)系”。
David Cameron has met top business advisors and said companies must not be ‘fixated’ on the EU and should strive to carve out new opportunities beyond.
大衛(wèi)·卡梅倫接見了商業(yè)顧問領(lǐng)袖,表示企業(yè)一定不能“固守于”歐盟,應(yīng)努力開創(chuàng)新機(jī)遇。
Former Waitrose boss Lord Mark Price, who is now trade minister, is set to visit China, Hong Kong and Brazil.
維特羅斯前任老板、英國現(xiàn)任貿(mào)易部長馬克·普賴斯議員即將啟程訪問中國、中國香港和巴西。
Officials in Australia and South Korea have also been in touch to discuss new partnerships, and discussions with India could begin soon.
澳大利亞和韓國的官員也在討論與英國的新合作關(guān)系,而英國與印度的商談也將很快開始。
And New Zealand has offered to lend its battle-hardened negotiators to help Britain out.
新西蘭則提供了身經(jīng)百戰(zhàn)的談判代表來幫助英國脫困。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。