有聲講解:

點(diǎn)擊這里進(jìn)入社刊參與本期互動(dòng)!

小編導(dǎo)讀:轉(zhuǎn)眼就是畢業(yè)季了。對(duì)于即將畢業(yè)走上社會(huì)的同學(xué)們,大家心里也許有著極為復(fù)雜的感情。也許有一點(diǎn)對(duì)于青蔥校園的不舍,也許有一點(diǎn)對(duì)于闖蕩社會(huì)的期待,甚至?xí)幸稽c(diǎn)點(diǎn)告別十余年校園生活的解脫感。不管怎樣,校園生活其實(shí)只是我們?nèi)松囊粋€(gè)階段。當(dāng)我們走向社會(huì),在擁有更多收獲的同時(shí),也會(huì)面臨諸多挑戰(zhàn),當(dāng)然難免會(huì)有遇到困境的時(shí)候。在人生困境面前人人平等,哪怕是我們心目中的人生贏家也會(huì)有一些需要獨(dú)自面對(duì)的艱難時(shí)刻。今年五月,F(xiàn)acebook首席運(yùn)營(yíng)官雪莉·桑德伯格在美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校的畢業(yè)典禮上進(jìn)行了一次演講,講述了自己在失去丈夫以后進(jìn)行心態(tài)調(diào)整的過程。

桑德伯格說,畢業(yè)典禮上的演講往往是一場(chǎng)青春活力與人生智慧的共舞。年輕人活力四射,而一位長(zhǎng)者則站在臺(tái)上,將自己的人生智慧輸送給臺(tái)下的年輕人。但是桑德伯格說:

I am not here to tell you all the things I’ve learned in life. Today I will try to tell you what I learned in death. (今天我要講的不是與“生”有關(guān)的經(jīng)驗(yàn),而是從死亡中學(xué)到的一課。)

這句話的前半句是一句雙關(guān)語。all the things I’ve learned in life既可以理解為“我在生活中學(xué)到的一切人生經(jīng)驗(yàn)”,也可以理解為“我所學(xué)到的與‘生命’有關(guān)的經(jīng)驗(yàn)”。

桑德伯格之所以說“I am not here to tell you all the things I’ve learned in life”,一方面是想要幽默地表達(dá)自己并不是來給年輕人強(qiáng)行灌輸自己的人生經(jīng)驗(yàn)的,另一方面則是與接下來的后半句話形成對(duì)仗:I will try to tell you what I learned in death. (今天我要講的內(nèi)容不是與生相關(guān),而是與死相關(guān))。

一年前,桑德伯格的丈夫因心律失常而突然過世。一個(gè)幸福美滿的家庭因此而破碎,突如其來的打擊讓本來家庭事業(yè)雙豐收的桑德伯格難以接受,在接下來的幾個(gè)月里她時(shí)常感到巨大的空虛充滿胸腔,讓她感到窒息、難以心平氣和地思考問題。在自我調(diào)整的過程中,桑德伯格了解到了一位心理學(xué)家所提出的“3個(gè)P”理論,這三個(gè)P是導(dǎo)致人們沉浸在難過中難以自拔的關(guān)鍵:

第一個(gè)P是personalization:過度自責(zé)”。人在遭遇打擊時(shí),往往會(huì)將原因歸咎于自己,心想,要是當(dāng)時(shí)我如何如何,也許就不會(huì)有這種結(jié)果了。桑德伯格在丈夫過世后也曾反復(fù)翻閱丈夫的病歷,心想是否自己當(dāng)時(shí)可以做什么來防范此事的發(fā)生。直到她了解到“3個(gè)P”理論,才逐漸停止了自責(zé)——在他發(fā)病之前,連醫(yī)生們都未能診斷出他的心血管疾病,而自己只是個(gè)學(xué)經(jīng)濟(jì)出身的人,怎么可能知道如何防范呢?

第二個(gè)P是pervasiveness:“將痛苦的范圍過度擴(kuò)大”。在我們受到打擊時(shí),也許本來只是一方面的打擊,但我們常常會(huì)因此而覺得生活的方方面面都受到了影響,“整個(gè)人都不好了”。在遭受喪夫之痛后僅僅十天,桑德伯格就在心理咨詢師的建議下把孩子送回學(xué)校,自己也開始回歸工作。剛開始時(shí),她坐在會(huì)議室里仍然難以從傷痛中自拔,覺得一切討論都沒有意義。然而當(dāng)她真正開始參與到討論之中,便暫時(shí)忘記了自己的痛苦。后來她漸漸意識(shí)到,至少自己和孩子都還健康,自己能給家人經(jīng)濟(jì)上的保障,并有足夠的時(shí)間照顧孩子,身邊還有充滿善意的朋友,生活中還是有一些美好的存在的,就這樣讓自己漸漸從傷痛中平復(fù),并開始將生活拉回正軌。

第三個(gè)P是permanence:“認(rèn)為痛苦會(huì)永遠(yuǎn)持續(xù)”。當(dāng)我們?cè)庥隼Ь?,常常?huì)一下子不知道出口在哪里,看不到任何轉(zhuǎn)機(jī),覺得自己這一輩子恐怕都難以走出陰影了。桑德伯格也有這種感覺,但她同時(shí)深信,時(shí)間可以治愈一切,只是在現(xiàn)在這個(gè)階段,自己必須接受現(xiàn)實(shí)。

這三個(gè)P是我們難以避免的心理反應(yīng);但我們可以通過自我調(diào)節(jié)來控制自己陷入這“3個(gè)P”的深淵。桑德伯格說:

Finding gratitude and appreciation is key to resilience. (找到生活中的值得感恩之處,是走出心靈創(chuàng)傷的關(guān)鍵。)

句中的gratitudeappreciation都是“感恩”的意思,resilience是“修復(fù)力”的意思。

一位心理咨詢師對(duì)傷痛中的桑德伯格說,也許你可以想想,幸好事情沒有更糟糕呢?桑德伯格的第一反應(yīng)是,更糟糕?這難道還不夠糟糕嗎,還能怎樣更糟糕?心理咨詢師解釋道,如果你的丈夫在心臟病發(fā)作的時(shí)候剛好在開車,而且車上還帶著孩子呢?桑德伯格聽罷便覺得,感謝上蒼讓自己和孩子們都還健健康康地活著。這種感恩的心態(tài)讓她的痛苦減輕不少。

每個(gè)人都會(huì)遭遇挫折和不幸,只是形式不同。人生起伏中,常常有一些難以預(yù)料的事情發(fā)生。面對(duì)突如其來的打擊,我們難免會(huì)有一些消極的情緒。但正如我們的身體有免疫系統(tǒng)一樣,我們的心理同樣可以有一道強(qiáng)大的免疫防線。我們可以通過克制過度的自責(zé)、將痛苦擴(kuò)大化以及認(rèn)為痛苦永遠(yuǎn)難以褪去的心理反應(yīng),嘗試著去用“比上不足,比下有余”的心態(tài)去面對(duì)困境,學(xué)會(huì)感恩,并努力地讓生活回歸正軌。桑德伯格在演講中說:

You will be defined not just by what you achieve, but by how you survive. (你的價(jià)值不僅體現(xiàn)在你取得的成就上,也同樣體現(xiàn)在你如何在逆境中奮起上。)

achieve的意思是“取得成就”,而survive的意思是“(戰(zhàn)勝逆境)存活下來”,兩個(gè)詞均以v音結(jié)尾,形成完美的押韻。

一個(gè)人取得怎樣的成就,除了個(gè)人能力以外,還有賴于外界環(huán)境、時(shí)代及機(jī)遇;但一個(gè)能夠在逆境中堅(jiān)持自己價(jià)值觀并不斷奮斗的人,總是值得被稱為強(qiáng)者。愿我們都能夠在生活的歷練中堅(jiān)守自己的信念,演奏出屬于自己的生命最強(qiáng)音。

彩蛋:桑德伯格演講視頻

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

更多精彩內(nèi)容,掃碼或戳下面名片訂閱社刊《FM·趣說英文》