本文選自吳應時主編的《大學英語六級閱讀真題精讀——晨讀伴侶》。本書對歷年國家大學英語六級考試(CET-6)的仔細閱讀部分進行了詳盡而精準的分析、翻譯和注釋,對四六級考生有著事半功倍的效果,對提升整體英語能力也很有幫助。

學習導讀:

文章的話題是國際貿(mào)易,無非就是想考察學生對說明文細節(jié)的把握能力。在閱讀中,我們要慢慢學會剔除冗余的信息,對進口還是出口有敏銳的識別。這類型的閱讀材料對于國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的學子并沒有優(yōu)勢,歸根結(jié)底還是看你是否能看懂作者想表達的意思,以及能否在以文章為準則的情況下以邏輯為利劍破解難題。而非考察對專業(yè)知識的理解。

What’s the one word (of advice) a well-meaning1?professional would give to a recent college graduate? China? India? Brazil? How about trade?
一名好心的職業(yè)顧問會給剛畢業(yè)的大學生什么樣的一字箴言呢?“中國”?“印度”?“巴西”?“貿(mào)易”怎樣?

注:1. well-meaning adj. 善意的;好心的。例:

Imaginative and well-meaning suggestions about what ought to happen, but not much consideration given to the how.
想象的好心的建議是關(guān)于會發(fā)生什么,但不怎么考慮怎么發(fā)生。

[選自:BBC: These are my times and I must know them]

[When the Commerce Department reported [last week] that the trade deficit [in June] approached $50 billion,] it set off?1?a new round (of?2?economic doomsaying?3). Imports, (which soared?4?to $200.3 billion [in the month],) are subtracted?5?[in the calculation] (of gross domestic product). [The larger the trade deficit], [the smaller the GDP]. Should [such] imbalances continue, pessimists say, they could contribute to (slower) growth.
當商務(wù)部上周報道六月的貿(mào)易赤字接近500億美元時,這引起了新一輪對經(jīng)濟充滿絕望的預測。當月的進口飆升至2,003億美元,在計算國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)時,需扣除。貿(mào)易赤字越大,GDP越小。悲觀者認為,如果這種貿(mào)易失衡繼續(xù)下去,這將導致經(jīng)濟增長更緩慢。

注:1. set off v. 動身,出發(fā);引發(fā),觸發(fā);襯托。例:

The arrival of the charity van set off a minor riot as villagers scrambled for a share of the aid.
救濟物資車的到來引發(fā)了小小的騷亂,村民們爭先恐后地想搶到一份救援物資。

Pink suits you, sets off the color of your skin.
粉色很適合你,能襯托出你的膚色。

The latest round of violence was set off by a rocket attack earlier in the week.
近一輪的暴力沖突因本周早些時候的導彈襲擊而爆發(fā)。

[選自:NPR: Gaza Militants Offer Ceasefire As Attacks Continue]

2. a round of 一輪。例:

a round of applause掌聲雷動

a round of parties一連串的社交聚會

They played a round of golf.
他們打了一場高爾夫球。

3. doomsaying n. 末世預言。也做doom saying。

4. soar vi. 猛增,劇增;高飛,升騰;(情緒、期望等)高漲;高聳,屹立。例:Prices soar because of inflation.

通貨膨脹導致價格飛漲。

A bird soar across the sky above.
一只鳥飛過頭頂?shù)奶炜铡?/div>

At the good news from the play,our spirit soared.
聽到從比賽中傳來的好消息,我們情緒高漲。

The obelisk soared straight into the sky.
方尖石頭高聳入云。

5. subtract vt. 減去,扣除。例:

We have subtracted $20 per adult to arrive at a basic room rate.
我們已經(jīng)給每位房客減去了20美元,這就是基本的房費了。

The rule of thumb is to subtract your age from 100 and allocate the difference to stocks.
拇指規(guī)則即以100減去你的年齡,然后按這個差值來分配股票。

[選自:FORBES: Balance Yourself For Market Risks]

[釋義:A rule of thumb is a principle with broad application that is not intended to be strictly accurate or reliable for every situation. It is an easily learned and easily applied procedure for approximately calculating or recalling some value, or for making some determination.拇指規(guī)則是具有廣泛適應性的原則,但并非所有情形都準確可靠。是在大致上計算或回憶某些價值或做些決定時,易學易用的方法。]

[背景:相傳在十九世紀的英國普通法里有一條“大拇指規(guī)則”,即只要用一根比大拇指細的棍子毆打妻子,便不屬虐待妻子行為。后人將這種簡單得近似愚蠢的法條引申為一種經(jīng)驗法則?!澳粗敢?guī)則”又稱“經(jīng)驗法則”,要求決策者不是把獲得的所有信息都引入到?jīng)Q策模型中,而只是考慮重要信息,是在判斷或決策時走捷徑的經(jīng)驗法則。]

be subtracted in從...中被減去

【派】subtraction(n.減法)

But theres another way (of looking at the trade data). [Over the past two years], the figures (on imports and exports) seem [not] to signal?1?a double-dip recession – ^a renewed decline in the broad level of economic activity in the United States^ – but an economic expansion?2.
但還可以從另一個角度看待貿(mào)易數(shù)據(jù)。過去兩年來,進口與出口的數(shù)額似乎并沒有發(fā)出美國的經(jīng)濟陷入二次衰退的信號——美國的經(jīng)濟活動在更廣泛層面 上的再次下滑——而是表明了經(jīng)濟的擴張。

注:1. signal n. 信號,暗號。例:

When he was leaving, he sent me a signal.
當他離開的時候,他給了我一個暗號。

v. 發(fā)信號,用新號通知。例:

You had better signal Jim about this news.
你最好給吉姆發(fā)個信號,告訴他這個消息。

【派】sign (n.符號,記號;vi&vt.用信號表示,簽名)

2. expansion n. 擴張,膨脹;張開,伸展。例:

The headmaster is drafting a plan for the expansion of our school building.
校長正在起草一份擴建我校校舍的計劃。

But in the third quarter, this heady expansion slowed to a more modest pace of 1.1%.
但在第三季度,這次的快速擴張放緩至1.1%的合適速度。

[選自:ECONOMIST: The recovery stumbles but still has legs]

The rising volume?1?(of trade) – ^more goods and services shuttling?2?in and out of the United States^ – is good news [for many sectors]. Companies (engaged in shipping, trucking, rail freight?3, delivery?4, and logistics?5) have [all] been reporting [better than expected results]. The rising numbers signify?6?growing vitality?7?[in foreign markets] – [when we import [more stuff],] it puts [more] cash [in the hands] (of people around the world), and U.S. exports are rising [because more foreigners have the ability (to buy the things) (we produce and market.)] The rising tide?8?(of trade) is [also] a good news [for people] (who work [in trade-sensitive businesses],) [especially] those (that produce commodities) (for which global demand sets the price) – {agricultural goods, mining, metals, oil}9.
貿(mào)易額的增長——更多的商品和服務(wù)在美國流進流出——對很多行業(yè)來說都是好消息。從事航運、貨運、鐵路運輸、送貨和物流的公司,都已經(jīng)報告了超過預期的結(jié)果。增長的數(shù)字意味著國外市場的經(jīng)濟活力正在增強——當我們進口更多的東西時,更多的資金就會流到世界各地人們的手中。更多的外國人有能力購買我們生產(chǎn)和銷售的東西,因此美國出口增長。貿(mào)易的高漲對于那些工作在容易受貿(mào)易影響的行業(yè)的人們來說,也是個好消息,對于那些由全球供需關(guān)系決定商品價格(如農(nóng)場品、礦產(chǎn)、金屬及石油)的生產(chǎn)商來說更是如此。

注:1. volume n.容積,體積;量; 卷,冊;音量,響度。例:

A large volume of oil washed up on shore from the spill.
大量泄漏的石油被沖到了岸上。

Martin took out a beautiful decorated volume and began to read.
馬丁掏出一本裝幀精美的書看起來。

India volume is seen rising by 3.1% to 1.46 billion tons of oil equivalent.
印度的油量增長了3.1%達到了14.6億噸的油當量。

[油當量(oil equivalent)按標準油的熱值計算各種能源量的換算指標。中國又稱標準油。]

[選自:FORBES:What Will China's Energy Demand Be In 20 Years?]

2. shuttle n. 航天飛機;(織機的)梭子;短程穿梭運行的飛機(或火車、汽車)。接駁車就是shuttle bus。例:

The shuttle can carry devices for scientific inquiry.
這架航天飛機能攜帶提供科學探測用的裝置。

My heart like a shuttle went to and fro.
我的心就像梭子一樣七上八下的。

v.(使某物)穿梭般得來回。文中用穿梭來回之意。例:

Everyday I shuttle between people and cars to my office.
每天我在人群與車流中穿行著去上班。

3. rail freight 鐵路運輸

rail freight in asia-pacific 亞太地區(qū)鐵路貨運

These are expected to integrate the rail freight networks across member states to increase the opportunities for competition.
這就希望將跨成員國鐵路網(wǎng)進行整合以期增加競爭機會。

[選自:BBC: Development of rail freight in the EU supported by MEPs]

4. delivery n. 傳遞,傳送,交付。例:

special/express delivery速遞

a difficult delivery難產(chǎn)

The manufacturer asked for an immediate delivery.
廠商要求立即交貨。

This site lets you set a date for delivery, making it easier to surprise your recipient.
這個網(wǎng)站支持自主設(shè)定送貨日期,讓你能更方便地給收貨人驚喜。

[選自:NPR: Consumer's Guide To Downloadable Gifts]

5. logistics n.后勤,物流;邏輯學。例:

Logistics is now more important in our industry than technology.
物流目前在我們這一行比技術(shù)更重要。

To ensure effective logistics management and employee satisfaction degree.
做好有效的后勤管理,以提高員工的滿意度。

In the next few weeks, it will launch its unmanned logistics ship to the space station.
在接下來的幾周中,這會發(fā)射其無人駕駛物流飛船前往空間站。

[選自:BBC: RELATED BBC SITES]

6. signify vt.表示,意味。例:

In your heart, I know fame would signify nothing.
我知道,在你心里名譽什么都不是。

vi.要緊,有重要性 ?例:

I doesn’t signify,so you need’t worry about it.
這無所謂,你不必擔心。

【派】significance(n.意義,重要性);significant(adj.有意義的,重大的)

7. vitality n. 活力,生動性。例:

Without continued learning ,graduates will lose their intellectual vitality.
如果不繼續(xù)學習,畢業(yè)生就會失去思想上的活力。

【參】vital(adj.生死攸關(guān)的,重大的;生命的,生機的)

And I believe the basis of that will help restore the environmental vitality of that region.
我相信(油井)的基建有助于恢復該區(qū)域環(huán)境的生態(tài)。

[選自:WHITEHOUSE: Press Briefing on BP Oil Spill]

8. tide n.潮,潮汐;潮流,趨勢。例:

During the high tide,most of the beach is covered with water
漲潮的時候,大本分海灘都被水淹沒了。

The tide of public opinion seems to be turning against the government.
公眾輿論的趨勢似乎朝著不利于政府的方向轉(zhuǎn)變。

【派】tidal(adj.潮汐的,潮流的)

9. agricultural goods, mining, metals, oil作commodities的同位語,表示這些都是以全球的供求關(guān)系定價的商品。以供求關(guān)系定價是效用經(jīng)濟學的核心觀點,區(qū)別于馬克思政治經(jīng)濟學所認為的凝結(jié)在商品中的無差別的人類勞動之價值來決定。

And [while exports [always] seem to lag?1,] U.S. companies are becoming [more] involved [in?2?the global economy] [with each passing month]. General Motor sells [as many cars in China] [as in America month]. [While that may not do [much] [for imports],] it does help GM’s balance sheet – and [hence?3] makes the jobs (of U.S.-based executives) [more] ?4>.
雖然看起來出口總是滯后,但是每過一個月,美國的公司就越來越多的參與到全球經(jīng)濟中來。通用汽車每月在中國的汽車銷量和美國一樣多。雖然這或許對進口的作用不大卻也幫助改善通用汽車的資產(chǎn)負債狀況,因而使得美國總部的主管們位置坐得更牢。

注:1. lag vi. 落后于,滯后于。例:

lag behind 落后,滯后

Brown lagged far behind in his studies because of his long illness.
由于長期生病,布朗的學習落后了好多。

n. 落后,滯后。例:

jet lag時差

He wondered darkly at how great a lag there was between his thinking and his actions.
他暗自驚訝于自己在思想和行為上竟有如此大的差異。

2. be involved in涉及,卷入。例:

I don’t want to be involved in this thing.
我不想卷進這件事。

"No U.S. troops are involved in any military operations in FATA, " said the spokesman.
發(fā)言人表示:“美軍沒有在聯(lián)邦直轄部落區(qū)采取任何軍事行動?!?/div>

[FATA: Federally Administered Tribal Areas聯(lián)邦直轄部落區(qū)]

[選自:MSN: Pakistan army denies U.S. troops were in northwest]

【參】be involved with ?涉及,參與

3. hence adv. 今后。例:

The mortgage of your land was paid in full and hence you “bought the farm”.
你已付清了抵押這塊地的全部貨款,因此可以說你“買下了這個農(nóng)場”。

4. stable adj.安定的,穩(wěn)定的。例:

stable prices穩(wěn)定的物價

The famous movie star has been longing for a stable marriage.
這位著名的影星一直渴望有個穩(wěn)定的婚姻。

And if he takes over, I'm not sure Bulgaria will continue to be stable.
如果舊主掌權(quán),我不確定保加利亞的政局能保持穩(wěn)定。

[選自:BBC: Old king promises new Bulgaria]

n. 馬廄,馬棚。例:

The poor child slept in a horse stable.
可憐的孩子睡在了馬廄里。

One great challenge (for the U.S. Economy) is (slack?1?domestic consumer) demand. ?America are paying down?2?debt?3, saving [more], and spending [more] [carefully]. That’s to be expected, [given what we’ve been [through].] But there’s a bigger challenge. Can U.S.-based businesses, [large and small], figure out how to get a piece of growing global demand? [Unless you want to pick up?4?and move to India, or Brazil, or China,] the best way (to do that) is through trade. It may seem obvious, but its [no longer] enough [simply] [to do business] [with our friends and neighbors here] [at home].
美國經(jīng)濟面臨的一大挑戰(zhàn)是疲軟的國內(nèi)消費需求。美國正在償還債務(wù),存更多錢而花得更謹慎。考慮到我們所經(jīng)歷的,這在預料之中。但是還有一個更大的挑戰(zhàn)??偛吭O(shè)在美國的企業(yè),無論大小,能不能找到方法從全球增長的需求中分得一杯羹呢?除非你想生意好轉(zhuǎn)并搬到印度、巴西或中國,否則最好的辦法就是通過貿(mào)易。這可能看起來顯而易見,但卻不再是簡簡單單地不出國門與我們的朋友和鄰居做生意。

注:1. slack adj. 懈怠的,懶散的,松弛的,不緊的;蕭條的。例:

a slack student
懶散的學生

slack muscles
肌肉松弛

Business was slack, so the owner closed the store early.
生意不景氣,所以老板早早地關(guān)門了。

n. 淡季,蕭條;[pl.]便褲,運動褲。例:

The girls at the private school weren’t allowed to wear slacks.

2. pay down用現(xiàn)金支付;當場支付;付頭款。英文媒體在使用該詞組時主要也和原文一樣接債務(wù)debt。例:

Because if we pay down the debt, we increase savings -- aggregate savings in America.
因為如果我們支付債務(wù),我們就得增加儲蓄——美國的總儲蓄。

[選自:CNN: Transcript: President Bill Clinton's news conference]

3. debt n. 債,債務(wù)。例:

in debt欠債,欠情 ?

He was so extravagant that he was always in debt.
他非常奢侈以至于經(jīng)常負債。

4. pick up v. 撿起;(開車)接;逮捕。例:

Tom picked up a pencil and fiddled with it.
湯姆拿起一支鉛筆,不停地在手里擺弄著。

We drove to the airport the next morning to pick up Susan.
我們第二天早上開車去機場接蘇姍。

Jack had been picked up by police at his office.
杰克在辦公室遭到了警察的逮捕。

該詞組還有(生意)逐漸好轉(zhuǎn);使好起來之意,例:

Trade has been slack for the past year, but it is now picking up.
一年來生意一直不景氣,不過現(xiàn)在好起來了。

Companies and individuals (who don’t have a strategy?1?[to export more, or to get more involved in foreign markets, or to paly a role in global?2?trade],) are shutting themselves [out of the lions’ share?3] (of economic opportunity) [in our world].
任何公司和個人,如果沒有擴大出口、更多地參與國外市場,或在全球貿(mào)易中發(fā)揮作用的策略,就會將自己隔絕在最大份額的全球經(jīng)濟機會之外。

注:1. strategy n. 戰(zhàn)略,策略。例:

The Time Warner board is generally supportive to Levin and his corporate strategy.
時代-華納公司的董事會基本上支持列文以及他的公司經(jīng)營策略。

【派】strategic(adj.戰(zhàn)略上的,戰(zhàn)略的)

2. global adj. 全球的,世界的。例:

global warming全球變暖

【派】globally (adv.全球地,世界性的);globalization (n.全球化)

3. lions’ share最大的份額

Thus, even if pirated versions are available, studios are not losing out on the lions’ share of their sales.
這樣一來,哪怕盜版有賣,音樂工作室也不會喪失他們最大的銷售份額。

[選自:ENGADGET: SlySoft takes down BD+ DRM once more]