In common usage both assume and presume can mean ‘suppose’ and are often interchangeable in this meaning.
在常見(jiàn)的用法中,assume和presume與suppose有相同的含義,意為假設(shè)/假定,表示這個(gè)含義是可以相互替換。
However, technically there is a subtle difference between the two?words。
然而,嚴(yán)格來(lái)講,這兩個(gè)詞之間還有一些微小的差別。
e is to ‘suppose to be the case on the basis of probability’:
e表示依據(jù)一定的可能性做出的假設(shè):
Two of the journalists went missing and are presumed dead.
兩名記者失蹤,推測(cè)其已經(jīng)死亡。
2.Assume on the other hand is to ‘suppose to be the case without proof’:
2.Assume則表示作出的推測(cè)和假設(shè)是不基于任何依據(jù)的
I just assumed it to be the case.
我只是假設(shè)它是這樣的。
另外這兩個(gè)詞都有“承擔(dān)責(zé)任”的含義,表示這個(gè)含義時(shí),assume意為“承擔(dān)一種角色”:
I assumed the role of the aggressor in the conversation.
在這個(gè)對(duì)話中,我承擔(dān)起侵略者的角色。
Presume多表示態(tài)度有關(guān):
He had presumed too great a level of familiarity.
他在親密程度上有過(guò)分的冒犯。

小測(cè)驗(yàn):選詞填空
1.You ____ his innocence before hearing the evidence against him.
assume presume
2. With the glances she was throwing at their adopted children, I would ____ the reason was jealousy.
assume presume

?


答案:assume presume

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。


?