The preposition onto meaning ‘to a position on the surface of’ has been widely written as one word (instead of on to) since the early 18th century, as in the following sentences:

介詞onto表示“在物體表面的位置”,在十八世紀(jì)早期就被合并成一個單詞(用來代替on to),比如下面的句子:

He threw his plate onto the sofa.

他將他的盤子扔在了沙發(fā)上。

The band climbed onto the stage.

樂隊爬到了舞臺上。

Nevertheless, some people still don’t accept it as part of standard British English (unlike into) and it’s best to use the two-word form in formal writing.

然而,仍有一部分人并不認(rèn)為這種用法符合英式英語的標(biāo)準(zhǔn)(into的這用用法得到認(rèn)可),因此,在正式的寫作中最好采用兩個單詞分開書寫的方式。

In US English, onto is more or less the standard form: it seems likely that this will eventually become the case in British English too. Remember, though, that you should never write on to as one word when it means ‘onwards and towards’. For example:

在美式英語中,onto基本被認(rèn)可為標(biāo)準(zhǔn)的形式:這樣看來在英式英語中也有最終得到認(rèn)可的趨勢。但有一點必須記住,當(dāng)你要使用“on to”來表達“朝向/向前”的意思時,不可將on to寫作onto。比如:

? Let’s move on to the next point.

? Let’s move onto the next point.

讓我們向下一個目標(biāo)出發(fā)。

? Those who qualify can go on to university.

? Those who qualify can go onto university.

那些合格的人可以去往大學(xué)。

?

小測驗:判斷對錯

Finish the?task before you go onto the next.

Place your back onto the pillows.

?

?

答案:??