春暖花開季,相約那些自帶花香的習語~~
又是一季的春暖花開,這么美好的賞花季里,不僅僅要忙著拍攝照片,也一起來看看這些自帶花香的習語吧~~
gild/paint the lily ?畫蛇添足
lily:百合
這個習語可能源于莎翁-莎士比亞的戲劇《約翰王》,其中一句臺詞是這樣寫的“To gild refined gold,to paint the lily...is wasteful and ridiculous excess.”給金子鍍金,給百合添色,真是又浪費又可笑。
a shrinking violet ?膽怯害羞的人;畏首畏尾的人
violet:紫羅蘭
紫羅蘭的花型較小,在過去被視為謙遜的象征。后引申出此習語。
nip something in the bud ?扼殺在萌芽狀態(tài);防患于未然
bud:花苞
這個短語也可表達園丁修剪花苞防止其開花,或者氣候嚴寒阻礙花苞開花
?the pick of the bunch 出類拔萃;精選品
bunch:花束
此習語表示一束花中最好的一枝,后引申為精選的物品。
bed of roses ?愉快的工作,如意的境遇,安逸的生活
rose:玫瑰花
這個短語也常與no連用形成否定形式,no bed of roses就表示不如意的現(xiàn)狀,工作忙碌生活不稱心。