瞅瞅!蜥蜴都自帶撩妹技能了!POSE太銷魂!
作者:ANNETA KONSTANTINIDES
來源:每日郵報(bào)
2016-02-22 11:25
Hollywood may be full of stars, but it's the chillest lizards in town that are stealing all the spotlight.
或許好萊塢有眾星云集,不過這些小城里的高冷蜥蜴更能攫取人們的視線!
Their names are Baby Love and Buddy Love and like any other celebrity they can be found soaking up the California sun at an outdoor cafe on any average day.
他們的名字叫做Baby Love和Buddy Love,和所有的明星一樣,他們喜歡在閑暇之際坐在室外的咖啡廳里,享受加州的陽光。
Veterans of the fame game, the two iguanas are totally calm as fan after fan pulls out their iPhone to snap a picture as they relax on their custom purple lounge chairs sitting right there on the table.
作為好萊塢追名逐利的老手,這兩只蜥蜴如此淡定,他們躺在量身定制的紫色長沙發(fā)上,長沙發(fā)正在桌子的中央,粉絲們成群結(jié)隊(duì)的掏出自己的蘋果手機(jī)為他們拍照,他們依然淡定自若。
They're not even fazed when their owner rotates their chairs, continuing to sprawl their legs out and lie their head on their hands in a pose as if to say: 'Draw me like one of your French girls'.
即使他們的主人轉(zhuǎn)動他們的座位,也沒有驚擾他們,他們還是長伸著腿,一手支頤,好像是在說,“我來擺個誘人的姿勢,你幫我畫像吧?!?/div>
小編注:“我來擺個誘人的姿勢,你幫我畫像吧?!笔恰短┨鼓峥颂枴分薪芸藶榱_斯畫肖像時,羅斯所說的臺詞。
Henry Schifberg has been taking care of lizards since 1982.
他們的主人名叫亨利·施福伯格,自從1982年起他就在飼養(yǎng)蜥蜴。
With sometimes as many as 50 in his house at one time, Henry said he soon realized that once lizards feel comfortable in a environment they begin to develop a human-like trust in it.
有時他家的蜥蜴可以多達(dá)50只之多,亨利稱,自己飼養(yǎng)蜥蜴之后很快就發(fā)現(xiàn),只要他們在居住的環(huán)境中培養(yǎng)出一種和人類類似的親切感,他們就能在這個環(huán)境中淡然自若。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。