2013年12月14日,是個(gè)值得四級(jí)考友銘記的日子。凡是沒能在這天之前過級(jí)的孩子們,恭喜大家,四級(jí)翻譯的難度從此站起來了!你們的備考生涯從此走進(jìn)hard模式。請(qǐng)看:

當(dāng)然了,本喵老師是不會(huì)拋棄大家不管的。這不,hard難度攻略奉上!

著手四級(jí)翻譯備考,首先要知道考什么?怎么考?怎么評(píng)分?改革之后四級(jí)翻譯開啟hard模式,要在半小時(shí)內(nèi)完成段落中文的翻譯。當(dāng)考生看到鑲嵌著“核能”、“農(nóng)村義務(wù)教育”等字眼的中文段落時(shí),內(nèi)心是崩潰的。四級(jí)翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等,長(zhǎng)度為140-160個(gè)漢字??疾斓恼Z法也從幾乎年年必考的虛擬語氣、倒裝,變成了主謂一致、各種時(shí)態(tài)、從句、非謂語等等無所不考。

此外,根據(jù)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)可知,四級(jí)翻譯最重要的一點(diǎn)是不要出現(xiàn)過多的語言錯(cuò)誤,這需要同學(xué)們?cè)趥淇茧A段夯實(shí)自己的語法基礎(chǔ), 針對(duì)??嫉恼Z法點(diǎn)強(qiáng)化練習(xí),考場(chǎng)上才能不犯主謂不一致、句子結(jié)構(gòu)混亂、沒有時(shí)態(tài)等“嚴(yán)重語言錯(cuò)誤”。尤其是確定句子主干更是拿分關(guān)鍵。在主干確立后,恰當(dāng)?shù)靥砑诱_的定狀補(bǔ)等,盡量翻譯出全部信息, 才能做到“達(dá)意”;而想要拿高分的同學(xué)仍需要注意遣詞造句,這就要看平時(shí)的詞匯、短語和翻譯技巧等的積累了。

以上是四級(jí)翻譯心法的總綱部分。至于如何練習(xí)實(shí)踐拿高分,請(qǐng)看接下來的教程。