英聞天天譯: LOL符號(hào)已過時(shí)
作者:滬江英語
來源:滬江部落
2015-10-04 06:00
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于LOL符號(hào)已過時(shí)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
BACKGROUND:?
我們是如何在網(wǎng)上大笑呢,一份臉熟公司的研究報(bào)告發(fā)現(xiàn),過去的LOL符號(hào)已經(jīng)過時(shí),并且被“haha”、“hehe”和表情符號(hào)所取代,下面一起來看看吧~~
CONTENT:
Do you 'LOL'?
Apparently not so much any more, according to a new Facebook study.
Inspired by an article in The New Yorker called 'Hahaha vs Hehehe', the social networking giant decided to look into 'e-laughing' and how patterns have changed.
The study analyzed posts in the last week of May and found that the most common laugh is 'haha', followed by various emoji and 'hehe'.
However, the study did not look at direct messages, which could be where most people would e-laugh.
Of the posts that were looked at, some 15 per cent of people who commented or posted laughed in some way.
'Haha' won out with 51 per cent.
Emoji took second place with 33 per cent. 'Hehe' followed with 13 per cent.
Only a tiny 2 per cent posted 'lol', which was once the go-to phrase for online laughing.
?
KEY POINTS:
LOL (電子郵件或文本信息中的)laughing out loud的縮寫
The New Yorker 美國(guó)綜合文藝類刊物,《紐約人》
vs versus,對(duì),相對(duì)
emoji 表情符號(hào)
win out 勝出
go-to 可以轉(zhuǎn)向的、會(huì)出現(xiàn)的,因此意譯為:關(guān)鍵的、核心的、萬事通的?
?
REFERENCE
Nobody-uses-LOL-anymore-Fa
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
你現(xiàn)在還用“LOL”嗎?
根據(jù)臉書最新研究,顯然不在那么頻繁發(fā)送了。
社交網(wǎng)絡(luò)巨頭受到《紐約人》雜志的一篇名為《hahaha對(duì)hehehe》的文章激發(fā),決定研究電子大笑表情符號(hào),以及其表達(dá)方式是如何改變的。
這份研究分析了五月最后一周的帖子,發(fā)現(xiàn)最常用的符號(hào)是“haha”,各種符號(hào)表情和“hehe”緊隨其后。
然而,此研究并沒有考慮短消息,很多人都會(huì)在發(fā)短消息時(shí)發(fā)送大笑符號(hào)。
在參考的帖子中,大約15%的人在評(píng)論或發(fā)帖時(shí)以某種方式大笑。
“haha”以51%的比例勝出。
表情符號(hào)以33%位于第二位,13%的“hehe”緊隨其后。
只有2%的人使用了“l(fā)ol”這個(gè)曾經(jīng)在網(wǎng)上表示大笑的重要詞組。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>