英文歌曲天天唱:The sound of silence
《英樂天天唱》是一檔模仿唱歌類節(jié)目,目的在于提升大家的英語口語能力。主持人會在每期節(jié)目中選取好聽的歌曲片段,并給出發(fā)音提示和模仿示例。喜歡聽音樂的童鞋可要積極參與哦!
【關于歌手】
Simon & Garfunkel(西蒙和加芬克爾)是一支美國男聲雙重唱組合,躋身于60年代最受歡迎的歌手之列。組合成員是保羅·西蒙和阿特·加芬克爾。 1965年,Simon & Garfunkel憑借著一曲《The Sound of Silence》迅速走紅。而2年后,為經(jīng)典電影《畢業(yè)生》配唱插曲進一步成就了他們的輝煌。1970年,他們因音樂上的意見不合而分道揚鑣,但此后也曾多次同臺表演。他們的音樂以充滿詩意的歌詞與優(yōu)美的和聲著稱于世,代表作如《寂靜之聲》、《斯卡布羅集市》等歷經(jīng)幾十年依舊美妙如昔,為人樂道。 2003年,Simon & Garfunkel獲得了格萊美終身成就獎。
【關于歌曲】
寂靜之聲(The Sound Of Silence)在1967年作為美國電影《畢業(yè)生》的主題歌,是20世紀60年代民歌二組S人imon和Garfunkel的成名作。
出自1968年奧斯卡特級經(jīng)典電影,影帝達斯汀·霍夫曼主演的《畢業(yè)生》,是60、70年代美國年輕人最喜愛看的電影之一。對于中國的80年代到90年代間的大學生說,這部電影幾乎是他們接觸西方文明和青年生活的窗口。自然這部電影優(yōu)美而質樸的音樂也是令他們著迷的原因之一?!懂厴I(yè)生》電影原聲專輯是由美國著名的民謠組合保羅·西蒙與加芬克爾負責制作的。這張專輯也 使保羅·西蒙與加芬克爾成為了大牌明星。在1967年作為美國電影《畢業(yè)生》的主題歌,非常受歡迎。本來是3年前,莎爾蒙和卡爾方灌制的曲子,迪夫-古魯吉把這首曲子巧妙地電影音樂化了。
《寂靜之聲》旋律飄緩低迷,歌詞充滿了一種幻覺般的意境。細細聽來,仿佛在訴說著年輕無助的一種宣泄。眼前似乎看到一個懵懂無知的女孩,獨自一人行走在鋪著鵝卵石的狹窄、清冷的小巷里,喧囂的人群在她身后漸漸遠去,前面是沒有盡頭的黑夜……歌曲如果說是屬于民謠的話似乎太深邃,如果說隨著強勁的樂曲而震蕩的節(jié)奏是搖滾的話,卻太細膩,音樂上它造就了類的中和體,這應該是它成功的最大原因。
在現(xiàn)今科技發(fā)達網(wǎng)路暢行無阻的年代,西蒙的『寂靜之聲』格外具有其劃時代的意義,西蒙的歌聲似乎在告訴我們:“茫茫人海里,人群跟著人群,我們無時無刻不感到孤寂。停下來讓我們好好溝通吧,否則人類的關系將日形惡化,淪為新世紀科技的犧牲品?!?/p>
模唱部分:
Hello darkness my old friend. 嘿,黑夜啊。我的老友。
I've come to talk with you again. 我又來找你聊天了。
Because a vision softly creeping. 因為有個幻影輕輕爬進來。
Left its seeds while I was sleeping. 趁我熟睡時暗暗播下了種子。
And the vision that was planted in my
brain. 使這個幻影深植入我腦海中。
Still remains. 縈繞盤旋不去。
Within the sound of silence ! 在寂靜無聲的此刻!
In restless dreams I walked alone. 在無數(shù)不平靜的夢中我煢煢獨行。
Narrow streets of cobble stone. 行走在鵝卵石鋪成狹窄街道上。
Neath the halo of a street lamp. 頭頂上街燈的光暈將我籠罩。
I turned my collar to the cold and damp. 我豎起衣領以抗御這濕冷的夜。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light.
當我的眼睛為刺眼的霓虹燈閃爍所迷時。
That split the night. 霓虹燈的閃爍也劃破了夜空。
And touched the sound of silence. 打破了黑夜的沉靜。
And in the naked light I saw. 在無遮燈照耀下我看到
Ten thousand people maybe more. 人頭攢動
People talking without speaking. 有的人在說著無聊的話語。
People hearing without listening. 有的人在漫不經(jīng)心的聽著別人說。
People writing songs that voices never share.
有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌。
And no one dare. 但沒有人敢于去
Disturb the sound of silence. 打破這份靜默。
"Fools" said I, "You do notknow.
我說道:愚蠢的人啊,你們不知道
Silence like a cancer grows. 靜默會像癌細胞那樣擴散。
Hear my words that I might teach you. 聽我的話,我才能教導你。
Take my arms that I might reach you. 抓緊我的手,我才能救你。
But my words like silent rain-drops fell. 但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下。
And echoed in the wells of silence. 徒然回響在沉靜的井里。
And the people bowed and prayed. 人們仍然頂禮膜拜著。
To the neon God they made. 自己塑造的霓虹燈神。
And the sign flashed out its warning. 霓虹燈以它閃爍的文字顯出其預兆。
In the words that it was forming. 警告的話語漸漸成型。
And the sign said "The words of the prophets.
預兆顯示:先知的話語
Are written on the subway walls and tenement halls.
已被寫在地鐵的墻上以及出租公寓的走廊上。
And whispered in the sounds of silence. 也在無聲的靜默中被輕聲傳誦。
講解:
模唱:
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>