英聞天天譯: 專注于你所喜歡的事情
作者:滬江英語
來源:滬江部落
2015-07-12 06:00
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于專注于你所喜歡的事情的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
CONTENT:
For the latest installment of its "Ask a Grown Man" series, Rookie mag enlisted Adam Horovitz, also known as Ad-Rock from the Beastie Boys, to give advice to teenagers about love and life.????????
Though he continues to fidget as he begins responding to specific questions, he ends up giving really helpful and wise advice.
“Think about the thing that makes you happiest and do that,” Horovitz says. “Whatever it is that makes you happy, I would focus on that, and you'll definitely gain some confidence and comfort for sure."
Though he continues to fidget as he begins responding to specific questions, he ends up giving really helpful and wise advice.
“Think about the thing that makes you happiest and do that,” Horovitz says. “Whatever it is that makes you happy, I would focus on that, and you'll definitely gain some confidence and comfort for sure."
?
KEYWORDS:?
installment?????????? Noun:?????????????? 分期付款;部分
n. a part of a published serial
The last installment will be split into two movies.
故事的最后一部分將會拍成兩部電影。
fidget????????????????? Verb:?????????????? 坐立不安
v.? move restlessly;?????????????????????
"The child is always fidgeting in his seat"。?????????????????????????
SENTENCE:????????????????????
For the latest installment of its "Ask a Grown Man" series…
【For the latest installment of its "Ask a Grown Man" series,】 Rookie mag enlisted Adam Horovitz, also known as Ad-Rock from the Beastie Boys, to give advice to teenagers about love and life.
?? 主干 —— Rookie mag enlisted Adam Horovitz to give advice
????????? sb. ask someone to give advice to sb. about sth.?
?? …… —— 同位語從句,修飾 Adam Horovitz
?【…】—— for 引導(dǎo)狀語修飾? enlisted?
installment?????????? Noun:?????????????? 分期付款;部分
n. a part of a published serial
The last installment will be split into two movies.
故事的最后一部分將會拍成兩部電影。
fidget????????????????? Verb:?????????????? 坐立不安
v.? move restlessly;?????????????????????
"The child is always fidgeting in his seat"。?????????????????????????
SENTENCE:????????????????????
For the latest installment of its "Ask a Grown Man" series…
【For the latest installment of its "Ask a Grown Man" series,】 Rookie mag enlisted Adam Horovitz, also known as Ad-Rock from the Beastie Boys, to give advice to teenagers about love and life.
?? 主干 —— Rookie mag enlisted Adam Horovitz to give advice
????????? sb. ask someone to give advice to sb. about sth.?
?? …… —— 同位語從句,修飾 Adam Horovitz
?【…】—— for 引導(dǎo)狀語修飾? enlisted?
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
在最新一期的“去問問成年人”中,《新手》雜志邀請“野獸男孩”中著名的AdRock—— 亞當(dāng)·霍洛維茨給青年提出愛情、生活方面的建議。
盡管在開始應(yīng)對具體問題時(shí)表現(xiàn)的有些坐立不安,他最終還是給出了合理而明智的建議。
“去做最讓你開心的事情,”霍洛維茨說,“不論是什么讓你開心,我都會專注于此,而你一定能獲得自信、如魚得水?!?br>
盡管在開始應(yīng)對具體問題時(shí)表現(xiàn)的有些坐立不安,他最終還是給出了合理而明智的建議。
“去做最讓你開心的事情,”霍洛維茨說,“不論是什么讓你開心,我都會專注于此,而你一定能獲得自信、如魚得水?!?br>
參考譯文2:
《新手》雜志聘請亞當(dāng)?霍羅維茨擔(dān)綱主持最新的“成年人問題”系列欄目,給青少年在戀愛和生活方面提供建議。亞當(dāng)?霍羅維茨因“野獸男孩”中搖滾歌手形象出名。
雖然在開始應(yīng)對具體問題時(shí),他經(jīng)常很煩躁,但最終還是給出了明智而有效的建議。
?“想著去做一些讓你覺得最快樂的事情,” 霍洛維茨說,“無論這個(gè)讓你高興的事情是什么,我都會專注去做,你肯定會得到一些自信和自在的感覺?!?/span>
雖然在開始應(yīng)對具體問題時(shí),他經(jīng)常很煩躁,但最終還是給出了明智而有效的建議。
?“想著去做一些讓你覺得最快樂的事情,” 霍洛維茨說,“無論這個(gè)讓你高興的事情是什么,我都會專注去做,你肯定會得到一些自信和自在的感覺?!?/span>
參考譯文3:
在最近一期的"Ask a Grwon Man“系列中,Rookie mag請來了Adam Horovitz在愛情和生活方面給青少年一些建議,他被大家熟知的是作為野獸男孩團(tuán)體的Ad-rock。
盡管他在一開始回答具體問題時(shí)就一直表現(xiàn)的不耐煩,但是最終他給到的建議確實(shí)是有益的和聰明的。
Horovitz說,"回想一下讓你最開心的事情然后去實(shí)現(xiàn), 不管是什么讓你開心,我會聚焦在那個(gè)上面,而且你絕對會獲得一些信心,感到一絲安慰。"
盡管他在一開始回答具體問題時(shí)就一直表現(xiàn)的不耐煩,但是最終他給到的建議確實(shí)是有益的和聰明的。
Horovitz說,"回想一下讓你最開心的事情然后去實(shí)現(xiàn), 不管是什么讓你開心,我會聚焦在那個(gè)上面,而且你絕對會獲得一些信心,感到一絲安慰。"
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>