《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

?

SUMMARY:

最近英格蘭競(jìng)選大幕開(kāi)啟。工黨預(yù)備登臺(tái),那么登臺(tái)之后是不是要給我們的納稅人一些保證呢~

CONTENT:
A profits cap would be imposed on private health companies by an incoming Labour government, Ed Miliband has said as he launched the party’s election campaign.
All outsourced NHS contracts valued at more than £500,000 would be required to include a?
profit cap, with the default level set at 5%. NHS commissioners would have the power to lower or raise this profit level to take account of particular issues relating to individual contracts.
Any company that made more than 5% from the contract would be forced to reimburse the NHS for any returns above the level of the cap.?

【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

艾德·米利班德在發(fā)起工黨競(jìng)選的時(shí)候說(shuō)道,該黨不久將執(zhí)政,可能會(huì)給私人醫(yī)療公司設(shè)置利潤(rùn)上限。
全部英國(guó)國(guó)民健康保險(xiǎn)外包合同,如其價(jià)值超過(guò)500,000英鎊,均需按要求納入默認(rèn)價(jià)值為5%的利潤(rùn)上限。處于對(duì)與個(gè)人合同相關(guān)的特殊性問(wèn)題的考慮,該機(jī)構(gòu)專員有權(quán)降低或提升利潤(rùn)標(biāo)準(zhǔn)。
任何從此合同獲利超過(guò)5%的公司,將被強(qiáng)制向英國(guó)國(guó)民健康保險(xiǎn)組織補(bǔ)償超過(guò)上限收益的部分。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>