Shares in the maker of hit smartphone game Candy Crush Saga fell more than 10% after-hours as the number of people spending money in-game falls fast.
隨著在《糖果粉碎傳奇》(Candy Crush Saga)游戲中消費(fèi)的人數(shù)快速下降,這款熱門手機(jī)游戲研發(fā)者的股份減少超過(guò)10%。
London-based King Digital beat investor expectations in its latest results but warned that revenues for the
current quarter would be "seasonally softer" and by hit by currency
fluctuations.
總部在倫敦的King Digital最近表明它辜負(fù)了投資者的期望,但提醒道,當(dāng)前季度的收入將會(huì)因季節(jié)表現(xiàn)較為疲軟,還將受到貨幣價(jià)格波動(dòng)的影響。
易詞解詞(BY 稻草人語(yǔ))
current
adj. 現(xiàn)在的;最近的;流行的;流傳的?n.?? 趨勢(shì);電流;水流;涌流,貨幣
current一詞來(lái)自拉丁語(yǔ)動(dòng)詞currere‘to run’的現(xiàn)在分詞,字面意思是【流動(dòng)的】,
故而有了水流、電流current之意,current也表示錢幣,意在指其【流通】。與之同源的還有:快遞員courier即【跑腿送東西的人】,而走廊corridor則是【供人來(lái)回走動(dòng)之地】;有一種舞步因?yàn)椤静椒ス?jié)奏快】而被稱為庫(kù)蘭特舞courante;還有發(fā)生occur【to run】、再現(xiàn)recur【to run again】、同時(shí)發(fā)生concur【to run together】等。
拉丁與currere的完成分詞為cursus,意思是‘奔跑’,其衍生出了英語(yǔ)中的:倉(cāng)促的cursory即【跑動(dòng)的、急促的】,而草書cursive則是【急速揮就的書寫】;光標(biāo)cursor乃是屏幕上的【跑動(dòng)者】,而先驅(qū)precursor無(wú)疑就是【跑在前面的人】;駿馬被稱為courser,因?yàn)樗巧朴凇颈寂苷摺浚灰粓?chǎng)跑步可以被稱為course【跑動(dòng)】,于是就有了聚集concourse【跑到了一起】、討論discourse【在話題周圍跑】、交往intercourse【彼此之間跑】、求援recourse【往回跑】;一種研究科目也可以用course來(lái)表示,即【一系列的研究】,而每一個(gè)單獨(dú)的研究方面我們也稱為課程curriculum【小跑】;海盜被稱為corsair【跑動(dòng)者】,因?yàn)樗麄兘?jīng)常在海中來(lái)回出沒。
First quarter revenue fell from $606.7m (£384m) to $569.5m, with profits rising 31% to $210.9m (£569m).
第一季度收入從6億670萬(wàn)美元(3億8400萬(wàn)英鎊)下降至5億6950萬(wàn)美元,利潤(rùn)則上漲31%至2億1090萬(wàn)美元(5億6900萬(wàn)英鎊)。
But King Digital said the amount of people spending money in-app in the second quarter will be below what investors are hoping for.
但King Digital透露道,第二季度會(huì)在游戲中消費(fèi)的人數(shù)將低于投資者的預(yù)期。
Candy Crush Saga and other titles are available to play on Facebook but traffic to the site has
dwindled as the focus moves to mobile. King Digital now relies on smartphone and tablet use for 81% of its revenue.
《糖果粉碎傳奇》和其他名稱的消除類游戲能在臉書(Facebook)上玩,但網(wǎng)站的訪問量卻驟減,這是因?yàn)槿藗儼殃P(guān)注點(diǎn)轉(zhuǎn)到了手機(jī)上。King Digital如今81%的收入依靠于人們?cè)谥悄苁謾C(jī)和平板上游戲。
While the firm's user base is growing - around 158 million people play King titles each day - the number of people spending money on in-game items and
perks has fallen.
盡管這家公司的用戶群體正在增長(zhǎng)(每天大概有1億5800萬(wàn)人玩King旗下的游戲),可會(huì)在游戲中花錢購(gòu)買項(xiàng)目和游戲特權(quán)的人數(shù)卻在下降。
Those that do choose to spend
money while using the firm's apps spend an average of $23 (£14m) each month.
而的確會(huì)選擇于游戲時(shí)消費(fèi)的人們每月平均花費(fèi)2300萬(wàn)美元(1400萬(wàn)英鎊)。
易詞解詞(BY 稻草人語(yǔ))
money
n. 錢,貨幣;
money一詞來(lái)自拉丁語(yǔ)的moneta,后者來(lái)自羅馬神話中的天后朱諾的名字Moneta。公元前四世紀(jì)末,羅馬曾經(jīng)被高盧侵略軍所重重包圍。一次,高盧人準(zhǔn)備對(duì)羅馬人進(jìn)行夜襲,想趁夜深人靜沒有防備的時(shí)候偷襲羅馬人。然而偷襲者驚醒了朱諾神廟中的白鵝,白鵝不斷鳴叫,喚醒了熟睡中的羅馬士兵,從而免除了一場(chǎng)危難。人們認(rèn)為是朱諾女神顯靈,在為羅馬人民警戒,從此便稱女神為Juno Moneta【警戒者朱諾】。
公元前280年,羅馬人就軍費(fèi)日漸減少一事來(lái)請(qǐng)教赫拉,得到了女神的指點(diǎn)。于是在朱諾女神廟宇旁建立了鑄幣廠,因?yàn)殄X幣從這里造出,便以女神名命名該錢幣為moneta,這個(gè)詞后來(lái)演變?yōu)楣欧ㄕZ(yǔ)的moneie,又進(jìn)入英語(yǔ)變?yōu)?/strong>money;moneta還通過(guò)另一個(gè)途徑進(jìn)入英語(yǔ)中,變?yōu)?/strong>mint,現(xiàn)在用來(lái)表示“造幣廠”。“金融的”monetary則由moneta和形容詞后綴-ary構(gòu)成,表示【貨幣的、金錢的】。money一詞源自‘警戒’moneta。
King's main game is Candy Crush
Saga, but it has released other games to try to diversify.
King的主打游戲是《糖果消除傳奇》(Candy Crush Saga),但它也推出其他游戲,使公司產(chǎn)品多樣化。
A
handful of new titles are expected later this year, including a resource management game similar to Zynga's FarmVille.
今年晚些時(shí)候King Digital將會(huì)推出一些新名稱游戲,其中便包括與Zynga(美國(guó)社交游戲開發(fā)商)的FarmVille類似的一項(xiàng)資源管理類游戲,