美音課堂 輕重分明長短分明
作者:周立
2015-05-13 15:46
我們的母語漢語說話講究“字正腔圓”,幾乎每個字都盡量要念的清晰且平均。所以很多童鞋帶著這種習(xí)慣去說美語,自然會有問題啦。在美語的發(fā)音體系中,不同單詞之間,以及一個單詞內(nèi)部不同音節(jié)之間的發(fā)音長短輕重的差距是很大的,很簡單的一個例子是,雙元音比單元音長,單元音比輔音長。而不少童鞋在說英文的時候上面提到的幾種音其實長度和音量是差不多的。
我們看一個例子:What time is it?
你會腫么念?
是不是'What 'time 'is 'it?每個字都很使勁很使勁?
那美國人怎么讀?
What 'TIME is it?
看出區(qū)別嘛?在美國人嘴里,time會讀的非常長且重,不僅因為time里中有雙元音i,更因為這句話問的重點是time嘛~而what和is it,尤其是is it,是以迅雷不及掩耳盜鈴之勢就說完了的。打個比方,中國人讀起來可能每個單詞都是1拍,而美國人讀呢,可能time會有1拍半,而剩下3個詞就都只有半拍啦。那么在音量上,time也要明顯響過其余三個詞。親,你會了嘛?