外交部就豬流感答記者問(雙語)
問:關(guān)于豬流感的問題,美國政府對中國政府宣布停止從美國進(jìn)口豬肉產(chǎn)品表示不滿。你對此有何反應(yīng)?
Q: About the swine flu. The US Government voiced dissatisfaction over Chinese Government's banning the imports of pork products from the US. How do you comment?
答:關(guān)于豬流感疫情,中國政府高度重視,迅速啟動了應(yīng)急機(jī)制,建立了多部門工作機(jī)制,采取了一系列措施,加強(qiáng)監(jiān)測防控和口岸檢驗(yàn)檢疫。衛(wèi)生部與世界衛(wèi)生組織和美、加、墨政府保持密切聯(lián)系,及時(shí)跟蹤疫情及防控進(jìn)展。
A: Taking the swine flu very seriously, the Chinese Government has immediately launched emergency mechanism, established cross-ministry mechanism and adopted a series of measures to strengthen surveillance and control as well as inspection and quarantine at points of entry. Ministry of Health has kept close contact with the World Health Organization and Governments of the US, Canada and Mexico in order to follow the epidemic and efforts of measures closely.
目前,我國尚未發(fā)現(xiàn)人感染豬流感病例,但是,不排除疫情傳入我國的可能。
No confirmed human case of swine flu has been found in China so far, but we could not rule out the possibility.
外交部已經(jīng)兩次發(fā)布旅行提醒。我們再次提醒中國公民前往疫情國家要切實(shí)加強(qiáng)防范。我們將繼續(xù)密切跟蹤疫情發(fā)展,動態(tài)發(fā)布相關(guān)旅行提醒。
Ministry of Foreign Affairs has already released two travel alerts and I would like to remind Chinese citizens again to take precautions while traveling to flu-affected countries. We will keep a close eye on the developments and update travel alert accordingly.
關(guān)于你提的具體問題,4月26日,國家質(zhì)檢總局和農(nóng)業(yè)部聯(lián)合發(fā)布公告,禁止從墨西哥和美國三個(gè)發(fā)生豬流感疫情的州進(jìn)口豬及其產(chǎn)品,這一措施是為了進(jìn)一步加強(qiáng)有關(guān)防控工作,希望相關(guān)國家予以充分理解。
On your specific question, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine and Ministry of Agriculture jointly released a notice of banning imports of swine and pork products from Mexico and three affected states of the US in order to intensify prevention and control. We hope the measure be fully understood.
想為世博會工作嗎?填寫下面的表格,你也有機(jī)會?。ㄕ?zhí)钫鎸?shí)信息哦)詳情請見>>