滬江情景口語(yǔ)第14期 必看!J有趣的英文名
名字很普通,背后故事藏多多
J打頭的英文名字:Joe,Jack,John,Jane你知道他們背后的故事嗎?
1.Joe-當(dāng)你給自己起了這個(gè)名字的時(shí)候,你絕對(duì)想不到他還有另外一番意義。”A cup of Joe”可以表示“a cup of coffee”.原因是紐約有一家咖啡店非常知名,前來(lái)光顧的人特別多,老板因此也成為名人,每次大家說(shuō)想來(lái)一杯他家的咖啡就像我們說(shuō)想和星巴克一樣成為代名詞,因此”a cup of Joe”便被活用成了”a cup of coffee”!所以如果你去紐約喝咖啡,老美說(shuō):I wanna a cup of Joe時(shí)請(qǐng)不要驚訝,just relax and tell him: me,too, I wanna a cup of Joe, too.
2.Jack-我們大概都聽(tīng)過(guò)這樣一段諺語(yǔ):Jack of all trade, master of none.這里的Jack有倆個(gè)固定搭配表示不一樣的意義,如not know jack(about sth)表示對(duì)某事一無(wú)所知,而jack of all trades表示多面手,卻沒(méi)有一行精通,雜而不精的人。所以當(dāng)老外說(shuō)I don’t know Jack.這句話(huà)可不一定是表示我不認(rèn)識(shí)杰克哦,他還有我什么都不知道的意思。
3.John-這是一個(gè)非常普通的英文名字,但是如果你沒(méi)有看過(guò)影片《Dear John》,你就無(wú)法了解什么是Dear John letter.所謂“Dear John letter”是指一個(gè)女子寫(xiě)給丈夫或男友表示分手的信件,通常是在寫(xiě)信人另有所愛(ài)的情況下所寫(xiě),且往往寫(xiě)信人不能夠或不想要當(dāng)面告知男方這一情況。反之,如果是寫(xiě)給妻子或女友告知分手的信,則被稱(chēng)作“Dear Jane letter”。) 為什么偏偏是約翰而不是邁克或者理查德呢?因?yàn)榧s翰在美國(guó)實(shí)在是一個(gè)超級(jí)大眾的名字,尤其在這個(gè)詞組誕生的時(shí)候格外普遍。另外呢,約翰這個(gè)名字也往往被用來(lái)指示無(wú)名人士,比方很常見(jiàn)的John Doe或者John Smith。所以如果你覺(jué)得不吉利那就換個(gè)名字吧。
4.Jane-a plain Jane 長(zhǎng)相不起眼,外貌平凡的女人。這里的plain是“不惹人注目的,樸素的”,而Jane是一般女人名,plain與Jane合轍押韻。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.[/en][cn]我很奇怪像杰夫這樣出色的男子怎么與一個(gè)不怎么起眼的姑娘結(jié)婚。
本文由滬江英語(yǔ)口語(yǔ)編輯Tina精心整理,更多時(shí)尚情景趣味口語(yǔ)文章請(qǐng)關(guān)注滬江英語(yǔ)900句之《時(shí)尚情景口語(yǔ)》專(zhuān)題,內(nèi)容更豐富,話(huà)題更有趣。