A disabled lion who was reared by a double amputee zookeeper has formed an unlikely bond with a miniature sausage dog with the pair inseparable ever since the cat was a cub.
一名雙腿截肢的動(dòng)物園管理員撫養(yǎng)了一只殘疾的獅子,這只獅子與一條迷你臘腸狗成為了好伙伴,雖然它們的友誼看上去很不可思議,但他倆從小就一直相伴,沒(méi)離開(kāi)過(guò)彼此。

Bonedigger, a 500lb male lion might dwarf Milo, an eight-year-old Dachshund but he rarely leaves his side.
Bonedigger是一只重500磅的雄獅子,在它旁邊8歲的臘腸狗Milo看上去小的可以,但這兩個(gè)好朋友卻幾乎是形影不離。

The two have been inseparable over the past five years at G.W. Exotic Animal Park in Wynnewood, Oklahoma.
兩個(gè)好伙伴過(guò)去5年中一直共同生活在美國(guó)俄克拉荷馬州溫尼伍德市G.W.珍奇動(dòng)物園。

Bonedigger was born with a metabolic bone disease that left him mildly crippled and has also struck up an unusual bond with zookeeper John Reinke, who lost both of his legs following a bungee jump accident.
Bonedigger從小患有代謝型骨質(zhì)病,腿腳一直不大靈便。動(dòng)物園管理員約翰·雷因克在一次蹦極時(shí)發(fā)生意外,失去了雙腿,一獅一人惺惺相惜,成就了一段不同尋常的友誼。

When Milo and two other five-year old wiener dogs, Bullet and Angel, sensed that the the lion was disabled they sought to comfort and protect him.
Milo和另外兩只5歲的臘腸狗“子彈”和“天使”發(fā)覺(jué)獅子Bonedigger患有殘疾后就一直安慰它,保護(hù)它。

Now Bonedigger and his pack of dogs cuddle, feast on raw meat and play in the grounds together.
現(xiàn)在Bonedigger和它的小狗朋友們會(huì)相互依偎,一起吃肉和玩耍。

Mr Reinke, who works at the zoo witnessed the bond develop between the unlikely duo.
雷因克在動(dòng)物園工作,他見(jiàn)證了它們之間友誼的發(fā)展。

He said: ‘This friendship between an 11 pound wiener dog and a 500 pound lion is the only of it's kind in the world ever seen.
他說(shuō):“11磅重的臘腸狗和500磅重的獅子間的友誼,這在世界上是絕無(wú)僅有的。”

Bonedigger was hand-reared by Mr Reinke along with a tiger called Tony after he realised his ability to bring up animals.
發(fā)覺(jué)自己有飼養(yǎng)動(dòng)物的潛質(zhì)后,雷因克一手帶大了Bonedigger和另外一只叫托尼的老虎。

He added: 'They used to live with me in the house. I raised them both with bottled formula and raw meat until they grew too big for the house.
他補(bǔ)充道:“它們以前和我一起住在我的屋子里。我一直喂它們吃奶粉和生肉,后來(lái)它們長(zhǎng)得太大了,就不住在我的屋子里了。”

'Bondigger’s like a dog and when he hasn't seen me for ages he gets all excited and runs up to me.
“Bondigger就像一只小狗一樣,如果很久沒(méi)見(jiàn)我,看見(jiàn)我的時(shí)候就會(huì)很興奮地跑到我面前來(lái)?!?/div>

'Tony is perfectly healthy, but is a bit too playful. When Bonedigger senses that I am losing control of the play, he snarls at Tony and you can tell he is being protective and telling him to stop.’
“托尼很健康,但是太愛(ài)玩了。當(dāng)Bondigger發(fā)覺(jué)它跟我玩過(guò)頭的時(shí)候,它就會(huì)向托尼吼叫,你可以看出它是在保護(hù)我,讓托尼別繼續(xù)玩了?!?/div>

Now the big cats have moved into their own enclosure.
現(xiàn)在,它們倆都已經(jīng)在動(dòng)物園里有了各自的住所。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。