Throughout Breaking Bad‘s five-season run, drug kingpin Walter White got himself out of a lot of tight, seemingly hopeless situations.But did he cheat death? Star Bryan Cranston says maybe.
在《絕命毒師》( Breaking Bad )整整五季的播出過(guò)程中,大毒梟沃爾特·懷特( Walter White )無(wú)數(shù)次從絕境中死里逃生。不過(guò),他會(huì)不會(huì)也偽造了自己的死亡呢?其扮演者布萊恩·克蘭斯頓( Bryan Cranston )說(shuō):有可能哦。

While plugging his new action flick Godzilla on CNN Thursday, Cranston indulged host Ashleigh Banfield’s questions about whether Heisenberg might’ve lived through what — to most of the audience — seemed like his final moments at the end of the AMC series’ finale.
克蘭斯頓本周四在CNN電視臺(tái)宣傳他的動(dòng)作新片《哥斯拉》( Godzilla ),當(dāng)主持人艾希利·班菲爾德( Ashleigh Banfield )問(wèn)及,對(duì)大部分觀眾來(lái)說(shuō),《絕命毒師》大結(jié)局貌似已經(jīng)是海森堡( Heisenberg )生命的最后時(shí)刻了,那么有沒(méi)有可能他并沒(méi)有死呢?

Though cancer sufferer/gunshot victim Walter fell to the ground as the police narrowed in on him, Cranston reluctantly acknowledged that there’s the tiniest of chances the chemistry-teacher-turned-meth-maker might’ve survived.
盡管隨著警察的一步步逼近,中了槍的癌癥晚期患者沃爾特倒在了地上,克蘭斯特還是勉強(qiáng)承認(rèn),也許仍然存有一線生機(jī)呢。

“You never saw a bag zip up or anything,” he says, smiling. “Never say never.”
“畢竟你沒(méi)有看見(jiàn)裹尸袋被拉上拉鏈嘛,”他笑著說(shuō),“永不說(shuō)不。”

Also in the interview, Cranston discusses playing The X-Files‘ Patrick Crump, a one-off role for which “I just happened to have the right hair” — and which first put him into contact with Vince Gilligan, his future Bad boss.
訪談中,克蘭斯頓還談到他在《X檔案》( X-Files )中扮演的一集游角色帕特里克·克倫普( Patrick Crump ):“剛好那時(shí)我留了個(gè)傻傻的發(fā)型?!币舱且?yàn)槿绱?,才讓他和他未?lái)的“壞老板”文斯·吉里根( Vince Gilligan )首次取得了聯(lián)系。