今天我們繼續(xù)聽新聞(專八聽力的第三部分)。跟昨天一樣,今天的新聞有三則,由兩位播音員(一男一女)朗讀。聽寫時,不同新聞之間無需做任何標(biāo)記,無需空行,另起一段即可。

Hints:

Sweden 瑞典(國名)

al-Qaeda 基地組織

Afghanistan? 阿富汗

Venice? 威尼斯(意大利城市)

Hartford Distributors (公司名稱)

Omar Thornton? (人名)

More governments have issued travel alerts about possible new terror attacks in Europe. Both Japan and Sweden have issued statements warning their citizens traveling in Europe of a heightened risk of attacks by al-Qaeda or its affiliated groups, echoing alerts at the weekend by the U.S. and Britain. There are clearly heightened intelligence concerns about possible threats in Europe and yet no clear-cut evidence, at least publicly acknowledged, of any very specific or imminent plot. None of the countries had appeared to be the main focus of interest. Britain, France and Germany have raised their own security alerts within their borders, but then they are quite elevated anyway. A number of different strands appear to have come together. There are reports of intelligence from a German national of Afghan origin held in Afghanistan, talking of a scheme for simultaneous attacks in Britain, France and Germany. There has also been reporting of possible intercepted communications from the Pakistan tribal areas, hinting of a similar plot. At one point the water in the central part of Venice was 1.56 meters above sea level. It hasn't been that high since 1986. Venice gets regular flooding at this time of year but this was the fourth deepest on record. Dozens of homes and businesses were inundated. Scores of people had to move out, though there are no reports of serious injuries. With mopping up still underway, the authorities say they don't yet know the final cost of repairs. They've appealed to the government for money from a special fund to help in the clear-up. The all-time record for high water was in 1966 when it reached nearly two meters. The city then suffered widespread and devastating flooding. An employee at Hartford Distributors showed up to work this morning, and opened fire on his co-workers. This happened around 7:30 this morning, about 35 to 40 people were inside the warehouse, and the offices, when this gunman just opened fire. And a police source close to the investigation tells CNN that nine people are dead, including the gunman. And we are hearing that the gunman's name was Omar Thornton. He's 34 years old, and was apparently recently hired as a driver for Hartford Distributors. Union officials had labeled him as someone with a disciplinary problem and the idea was that Thornton was supposed to go with a union official this morning to talk with company officials to try to resolve this issue. But that is when the shooting started. No word, of course, if the meeting ever had a chance to get started before the shooting happened.
許多政府發(fā)出了歐洲的旅游警告,警告游客可能出現(xiàn)的新式恐怖襲擊。日本和瑞典都發(fā)表聲明警告正于歐洲旅游的國民小心基地組織及附屬團(tuán)體的襲擊。美國和英國也于周末發(fā)表警告。 在歐洲,有明顯情報顯示可能的威脅,然而,只是公開宣稱,至今沒有關(guān)于具體或迫在眉睫的陰謀實際證據(jù)。沒有任何國家是這場陰謀的利益主要目標(biāo)。英國、法國和德國內(nèi)部已經(jīng)提高安全警示,但無論如何,后來的警示等級變得相當(dāng)高。一系列的困境接踵而至。有情報稱一名扣押在阿富汗的阿富汗裔德國人透露了要在英國、法國與德國同時展開襲擊計劃。還有報道稱,從巴基斯坦部落區(qū)攔截的通信信息暗示了同樣的陰謀。 威尼斯市中心的水位超出海平面1.56米。該水位創(chuàng)1986年起新高。每年這時候,威尼斯固定出現(xiàn)泛濫,這次的水位記錄為歷史第四高。 許多住處和公司已被淹沒。雖然沒有人員傷亡報道,但很多人必須搬離。 清理工作仍在繼續(xù),有關(guān)部門稱修復(fù)的總花費(fèi)尚不清楚。他們已經(jīng)向政府申請???,幫助清理工作順利進(jìn)行。 在1966年,威尼斯測得水位高出海平面2米。當(dāng)時,城市遭受大面積的、毀滅性的洪水災(zāi)害。 一名哈特福德批發(fā)商的員工今晨開槍射殺了他的同事。事故發(fā)生在早上7點(diǎn)30分,當(dāng)時倉庫和辦公室里有35到40人。一位在現(xiàn)場調(diào)查事故的警察說,包括槍手在內(nèi),共有9人死亡。據(jù)悉,槍手名叫索頓,34歲,最近剛被哈特福德批發(fā)商雇傭為司機(jī)。工會官員們認(rèn)為它存在紀(jì)律問題。命案發(fā)生的早上,索頓本來要和一名工會官員一起去跟公司領(lǐng)導(dǎo)談?wù)劊⒃囍鉀Q這個問題。當(dāng)然,如果談話在槍擊案發(fā)生前開始,就不會發(fā)生這種事了。