從英語(yǔ)菜鳥到通過(guò)三級(jí)口譯經(jīng)驗(yàn)談
“人生就像山谷中的回音,你聽到了什么,取決于你之前喊了什么?!?/p>
我如同是在一個(gè)陌生而空曠的山谷里開始我的英語(yǔ)學(xué)習(xí)之路。上中學(xué)時(shí)英語(yǔ)成績(jī)就不好,及格屬于不正常現(xiàn)象,往往會(huì)讓我感到誠(chéng)惶誠(chéng)恐,不及格反倒能讓我心安理得,用阿Q式的自我解嘲一笑了之:“我是中國(guó)人,英語(yǔ)差是愛國(guó)的表現(xiàn)!”。于是,高考考不上好學(xué)校也是理所當(dāng)然的事情了,好在其他科目成績(jī)不錯(cuò),好歹還能讓我上一末流本科茍且度日。
然而很快我就發(fā)現(xiàn)連這都成為了妄想。大學(xué)要拿到學(xué)位證必須通過(guò)國(guó)家英語(yǔ)四級(jí)考試的消息對(duì)于我無(wú)異于晴天霹靂,就好像要駕駛一艘漏水的船渡過(guò)汪洋大海。怎么辦?作弊吧,怕風(fēng)險(xiǎn),萬(wàn)一出事連湯都喝不上;不考吧,這證書還挺值錢,沒(méi)有以后估計(jì)很難混。想來(lái)想去只有自己硬拼了,求人不如求己,基礎(chǔ)差點(diǎn)我花大力氣補(bǔ),一次考不過(guò)就考第二次,豁出去了!于是,每天早上我也學(xué)著人家屹立寒風(fēng)口吐“abc”,這樣的狀態(tài)持續(xù)到大二下期,雖然我的英語(yǔ)說(shuō)的還是像漢語(yǔ),雖然語(yǔ)法還是不得要領(lǐng),但我的應(yīng)試信心卻莫名的暴漲起來(lái),至少我的詞匯量大增,一篇文章看下來(lái)也知其大意,作文也能用簡(jiǎn)單句型加詞匯組合湊出個(gè)模樣,于是就踏上了我第一次四級(jí)考試的征程,結(jié)果大敗。我不甘心,心想如果準(zhǔn)備更加充分一定能通過(guò)。于是半年后再戰(zhàn)考場(chǎng),結(jié)果是:復(fù)大敗,主力盡損。前后一年多的努力就這樣付之東流,悲傷之余痛定思痛,必須改變學(xué)習(xí)方法,必須從聽說(shuō)讀寫全方位夯實(shí)基礎(chǔ)、系統(tǒng)學(xué)習(xí),必須戒除急功近利的心理轉(zhuǎn)而求取長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。從此,我一改封閉式、應(yīng)試化的學(xué)習(xí)模式,通過(guò)各種行之有效的方式全面提高英語(yǔ)能力,只是在臨考前再按照應(yīng)試的方式復(fù)習(xí)一個(gè)多月。終于,我的第三次出師贏得大捷,突破了我英語(yǔ)學(xué)習(xí)的第一個(gè)險(xiǎn)關(guān),也取得了我多年來(lái)第一個(gè)英語(yǔ)大考勝利!
也許是之前心態(tài)調(diào)整得力,也許是我喜歡不斷挑戰(zhàn),也許是我已經(jīng)愛上了英語(yǔ),四級(jí)過(guò)后我就報(bào)考了六級(jí),不在乎別人說(shuō)我自不量力,也不管課業(yè)繁重?zé)o暇備戰(zhàn),我只抓緊時(shí)間做好自己該做的事情,竭盡全力沖擊六級(jí)。考試的結(jié)果連我自己都感動(dòng)了,沒(méi)有豪言壯語(yǔ)、沒(méi)有視死如歸,只是平常赴考,就取得了成功。至此,大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生能考的英語(yǔ)證書我都拿到了,這個(gè)結(jié)果,是當(dāng)初做夢(mèng)都不敢想的!
應(yīng)試教育并非一無(wú)是處,至少對(duì)我個(gè)人而言,我從考試當(dāng)中學(xué)到了很多東西,為了通過(guò)考試我努力提高自己、完善自己,完成了自身的蛻變,也開始了一段新的人生之旅。
很偶然的機(jī)會(huì),我得知了有全國(guó)翻譯資格考試這么一回事,聽說(shuō)這考試巨難,每年通過(guò)率極低,通過(guò)的人都是巨牛,而且這幫人的前景相當(dāng)樂(lè)觀,因?yàn)橥ㄟ^(guò)這項(xiàng)考試意味著以后可以從事職業(yè)翻譯。我也知道現(xiàn)在市場(chǎng)上急缺翻譯人才,翻譯的收入極其豐厚,而且如果命好能進(jìn)外交部當(dāng)個(gè)翻譯,那是相當(dāng)風(fēng)光和牛B的,再加上我終于擺脫了糾纏十幾年的英語(yǔ)考試夢(mèng)靨,可以按照自己的規(guī)劃自由自在地過(guò)起“享受英語(yǔ)”的生活。一開始還能每天堅(jiān)持朗讀和背誦,在英語(yǔ)的海洋里漫游得有滋有味,可是日子一長(zhǎng),沒(méi)了考試在后頭趕著追著,惰性慢慢爬上來(lái)。加上專業(yè)課內(nèi)容越來(lái)越多,難免顧此失彼,學(xué)英語(yǔ)的時(shí)間不知不覺被專業(yè)課擠占掉了一大半。為了再次燃起斗志,我萌發(fā)了冒險(xiǎn)一試國(guó)家翻譯資格考試的念頭,盡管很可能成炮灰。
于是我上網(wǎng)查找了一些關(guān)于國(guó)翻考試的信息。它分為口譯和筆譯兩類,每類都分二、三級(jí),一般大學(xué)優(yōu)秀本科生(我說(shuō)的都是非英語(yǔ)專業(yè))和碩士研究生應(yīng)該可以通過(guò)三級(jí)考試。二級(jí)考試就更傾向于專業(yè)人員的考試,非英語(yǔ)專業(yè)要想通過(guò),非下一番狠功夫不可。考試時(shí)間在每年五月份最后一周的周六和周日以及十一月份的第二周的周六和周日。筆譯和口譯可以一起報(bào)名考試,也可以只考其中一種,只拿一個(gè)筆譯證書或口譯證書。考試前最好是準(zhǔn)備半年時(shí)間去參加一些培訓(xùn),能夠提高通過(guò)幾率。
這項(xiàng)考試最吸引我的地方在于它的口譯??谧g不僅能練好口語(yǔ), 還能提高口頭翻譯能力,一舉兩得。我的想法很簡(jiǎn)單,如果報(bào)了國(guó)翻考試,迫于口試的壓力,向來(lái)不服輸?shù)奈冶囟〞?huì)逼自己在短時(shí)間內(nèi)痛下苦功練好口語(yǔ)。而一口流利標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)可是一朝辛勞終身受益的財(cái)富。所以,為這個(gè)考試而投資,無(wú)論是在經(jīng)濟(jì)上還是精力上都是絕對(duì)值得的。于是我毫不猶豫地制定了“先取荊州后取川”的戰(zhàn)略部署,決定先考過(guò)口譯三級(jí),再圖二級(jí),最后成為一名翻譯。
然而對(duì)于備考,我一片茫然。身邊沒(méi)有可供借鑒的經(jīng)驗(yàn),網(wǎng)上信息又紛繁復(fù)雜不知如何取舍,自學(xué)又怕不得要領(lǐng),想來(lái)想去只好報(bào)個(gè)培訓(xùn)班跟老師學(xué)了。這培訓(xùn)還真是有效果的。由于客觀條件的限制和以往一些對(duì)翻譯的錯(cuò)誤理解,很多人在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中很少或根本就沒(méi)有進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)的翻譯訓(xùn)練,更缺乏對(duì)翻譯基本要求、技巧以及標(biāo)準(zhǔn)等一些常識(shí)的了解,因此在復(fù)習(xí)時(shí)一籌莫展、無(wú)從下手。通過(guò)在這里的培訓(xùn)我知道了,任何事情都有其內(nèi)在的規(guī)律,翻譯也不例外。翻譯不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言符號(hào)的變化,絕對(duì)不是字對(duì)字的簡(jiǎn)單而機(jī)械的對(duì)接就可以了,而是兩種語(yǔ)言所代表的文化之間的轉(zhuǎn)換。要做好這一點(diǎn),非下苦功夫不可,需要大量的閱讀來(lái)提高自己的語(yǔ)感,沒(méi)有大量和廣博的閱讀,是不可能做好翻譯的。我在這里用的講義,其閱讀文章都來(lái)源于外交部?jī)?nèi)參資料,內(nèi)容的深度、廣度和權(quán)威性不言而喻,一期培訓(xùn)下來(lái)讓我對(duì)政治、外交、貿(mào)易、科技、工業(yè)、農(nóng)業(yè)等多個(gè)行業(yè)、多個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)都有所了解。而且每次自測(cè)后老師都會(huì)對(duì)我們的譯稿進(jìn)行核對(duì)、潤(rùn)色,為我們指出弱項(xiàng)、系統(tǒng)總結(jié),甚至?xí)o出一些外交部歷史上著名的譯句讓我們對(duì)照翻譯,找出差距,開闊視野。雖然培訓(xùn)的時(shí)間不長(zhǎng),但我在這里明白了,如果熱衷于翻譯事業(yè),就要持之以恒,腳踏實(shí)地。翻譯學(xué)習(xí)是個(gè)無(wú)底洞,不是一天兩天能成功的,通過(guò)考試只是一種手段,掌握翻譯的要求、標(biāo)準(zhǔn)和基本方法、具備翻譯的能力才是根本目的。
接下來(lái)的路就要我一個(gè)人走了,我一面練著翻譯的“內(nèi)功”,一面根據(jù)考試題型安排復(fù)習(xí)。我把擴(kuò)大詞匯量與注重對(duì)詞匯的掌握結(jié)合起來(lái),將詞匯進(jìn)行一個(gè)大致的分類,比如旅游類的專業(yè)詞匯、政治社科等方面的專業(yè)詞匯等等。然后還把平時(shí)總結(jié)出來(lái)的高頻詞匯作一個(gè)歸類,這樣復(fù)習(xí)起詞匯來(lái)就更有針對(duì)性了。
閱讀是翻譯資格考試中的重中之重, 我暑假在培訓(xùn)班學(xué)到的一些閱讀技巧現(xiàn)在能幫我避免重復(fù)閱讀,當(dāng)時(shí)寬領(lǐng)域的閱讀也拓展了我的知識(shí),讓我能更好地把握所讀文章的內(nèi)涵,即便遇到看不懂的情況,也能依靠知識(shí)儲(chǔ)備,結(jié)合文章的情景,運(yùn)用猜測(cè)的方法解決問(wèn)題。另外,經(jīng)過(guò)動(dòng)腦筋猜測(cè)這一過(guò)程,再去記憶文章后單詞短語(yǔ),往往印象更深,花的時(shí)間更少。
至于聽力,那就更得感謝培訓(xùn)了。我學(xué)習(xí)的速記法,可以用特定的符號(hào)將聽到的文章內(nèi)容記錄在紙上,即便你當(dāng)時(shí)沒(méi)聽明白內(nèi)容,但只要將這些符號(hào)還原成語(yǔ)句,就相當(dāng)于把聽力轉(zhuǎn)化成為閱讀,接下來(lái)的事就是慢慢的讀聽力了:)考試如期而至,而我又像當(dāng)年考六級(jí)那樣,沒(méi)有豪言壯語(yǔ)、沒(méi)有視死如歸,只是平常赴考,迎接更為艱難的國(guó)翻考試。當(dāng)然,結(jié)果到來(lái)的那一刻,我也沒(méi)有受寵若驚、喜極而泣,只是仰望天空,回想起當(dāng)年的那個(gè)英語(yǔ)菜鳥,回想起這么多年來(lái)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)歷程,回想起披荊斬棘的一路艱辛,也許,人生就像山谷中的回音,你聽到了什么,取決你之前喊了什么,一切結(jié)果其實(shí)早有預(yù)定,絕非偶然。于是我微微一笑,對(duì)自己說(shuō)了一句:這一段你走完了。然后轉(zhuǎn)身,背后還有更遠(yuǎn)的路……