小編導(dǎo)讀:商務(wù)英語郵件怎么寫才看起來既專業(yè)又得體?很多人在寫商務(wù)英語郵件時經(jīng)常會因過度追求“專業(yè)化”和“職業(yè)化”而使寫出來的句子特別拗口、晦澀。其實(shí),商務(wù)英語郵件最重要的是自然!滬江英語教研團(tuán)隊明星老師Anna告訴你“商務(wù)英語郵件的奧秘”。

作者簡介:Anna, 滬江網(wǎng)??谡Z口譯、商務(wù)英語老師。發(fā)音純正,口語地道。有多年企業(yè)工作經(jīng)驗。擁有上海高級口譯資格證書,有豐富的口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗。曾擔(dān)任企業(yè)口譯員,接待過聯(lián)合國副秘書長,各大洲行業(yè)會長等,并擔(dān)任會議口譯員。戳此直達(dá)老師主頁>>

商務(wù)英語郵件怎么寫才看起來既專業(yè)又得體?

大家要做第一步就是要relax!商務(wù)英語郵件的寫作其實(shí)沒有大家想象得那樣高端和神秘。如果你接觸過的商務(wù)郵件夠多的話,你會發(fā)現(xiàn):商務(wù)英語郵件中的語言和大家平時說的、聽的地道的口語表達(dá)沒有太大差別。商務(wù)英語郵件在“腔調(diào)”上雖然有“正式”和“非正式”的區(qū)別,但是它們都必須是“自然的(natural)” :商務(wù)英語郵件中的語言雖然是written English, 但它們在“腔調(diào)”上應(yīng)該和spoken English相似。

我的很多學(xué)生在剛剛開始學(xué)習(xí)商務(wù)英語郵件寫作的時候,經(jīng)常會因為過度追求“專業(yè)化”和“職業(yè)化”而使寫出來的句子特別拗口、晦澀。比如下面這個例子:

As per your request, please find enclosed herewith acheck in the amount of $ 47.95.

這個句子中使用了如“as per”和“herewith”這樣的看起來很專業(yè)但是卻沒有太多實(shí)際意義的詞。這些詞的使用導(dǎo)致整個句子理解起來很費(fèi)勁。其實(shí)這個學(xué)生犯了我們很多學(xué)生都會犯的錯誤:試圖通過使用一些big words來提升自己的專業(yè)度。但是這樣的做法往往適得其反。我們來看下這個句子可以怎么改使其看起來更natural 一些:

As you requested, I’m enclosing a check for $ 47.95.

怎么樣,修改后的句子是不是看起來更清爽,更容易理解呢?的確,這句話的“腔調(diào)”要更加natural一些,同時,這個句子中也因為用到了“you”“I”這樣的詞而使它更有親和力,而不是那么冷冰冰。從專業(yè)度的角度來看,修改后的句子要簡明扼要,既節(jié)約了寫信人的寫作時間,又節(jié)約了收信人的閱讀時間,這種“減法”恰恰體現(xiàn)了高效的商務(wù)溝通對專業(yè)度的要求。

大家再來看兩封郵件,這兩封郵件都是在闡述同一個問題。相信大家讀完這兩封郵件后,會對郵件的“腔調(diào)”有一個更加直觀的認(rèn)識。

Version I

Dear Mr.Pendleton:

With reference to your order for a Nashito Camcorder, we are in receipt of your check and are returning same.

I beg to inform you that, as a manufacturer, our company sells camcorders to dealers only. In compliance with our wholesale agreement, we deem it best to refrain from direct business with private consumers.

For your information, there are many retailers in your vicinity who carry Nashito Camcorders. Attached please find a list of said dealers.

Hoping you understand.

Yours truly,

Version II

Dear Mr.Pendleton:

We have received your order for a Nashito Camcorder but, unfortunately, must return your check.

As a manufacturer,we sell only to dealers, with whom we have very clear wholesale agreements.

Nevertheless, we sincerely appreciate your interest in Nashito products. We are therefore enclosing a list of retailers in your community who carry a full line of our camcorders. Any one of them will be happy to serve you.

Sincerely yours,

怎么樣,乍一看,很難看出兩封郵件寫的是一件事情吧?Version II 第一段就把主旨意思點(diǎn)明了:我們已經(jīng)收到了你的訂單,但是很遺憾,我們不得不退還你的支票。而Version I 繞來繞去繞到最后才知道原來是要拒絕訂單。

綜上所述,商務(wù)英語郵件的“腔調(diào)”其實(shí)沒有那么復(fù)雜,“自然”才是真的美!

點(diǎn)擊進(jìn)入Anna老師部落日志查看更多英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)信息>>? 大家伙兒在學(xué)英語的過程中有什么疑問?可以去Anna老師的部落留言哦~

聲明:本文由滬江網(wǎng)原創(chuàng),滬江網(wǎng)版權(quán)所有,轉(zhuǎn)載需注明出處。