【一戰(zhàn)往事】Part 3(32)都怪這殘酷的戰(zhàn)爭
來源:滬江聽寫酷
2013-09-04 23:00
Hints:
Wannop?
Brownie?
語氣詞oh不用聽寫。英式拼寫。人物對話無需換行。
Everyone says she's your mistress too. No, Miss Wannop is not my mistress. It upset Brownie so much, he's going to refuse your cheques just to please me. Do bankers do that, just to please their women friends? I told him it wouldn't please me at all. It's all the fault of this beastly war, isn't it? Turning decent people into squits. Yes, that's what it is. Well, I've no right to put a spoke in that girl's wheel, or yours. If you love each other, I dare say.
所有人都說她是你的情婦。不,溫諾普小姐不是我的情婦。布朗利為此十分生氣。為了博我歡心,他準備拒絕你的支票。銀行家還會為了討女性朋友的歡心做這種事?我告訴他這完全不能討我的歡心,都怪這殘酷的戰(zhàn)爭,不是嗎?讓一個有頭有臉的人淪落至此。是啊,就是因為戰(zhàn)爭。我無權去干涉那個姑娘的事,或是你的事。如果你們彼此相愛,我敢說。