1988年由Michael White&John Gribbon出版的史蒂芬.霍金傳記的節(jié)選部分。從中可以看出偉大科學(xué)家霍金如何與疾病抗?fàn)幍淖詮?qiáng)不息。

Hints:

Hawking

?ALS

Sciama

PhD

?

主持&翻譯:beryldemon


?

More than anything else, Hawking himself would wish to downplay his disability and to give his full attention to science, for that is what is really important to him. Having come to terms with ALS and found someone in Jane with whom he could share his life on a purely personal level, he began to blossom. The couple became engaged, and the frequency of weekend visits increased. It was obvious to everyone that the two of them were truly happy and highly important to each other. Jane recalls, “I wanted to find some purpose to my existence, and I suppose I found it in the idea of looking after him. But we were in love." For Hawking, his engagement to Jane was probably the most important thing that had ever happened to him: it changed his life and gave him something to live for. Without the help of Jane he almost certainly would not have been able to carry on or had the will to do so. From this point on, his work went from strength to strength, and Sciama, his superior, began to believe that Hawking might, after all, manage to pull together the different thread of his PhD research. It was still touch and go, but a wonderful chance was just around the corner.
對(duì)于霍金而言,最重要的是可以全神貫注地投入到他的科學(xué)研究當(dāng)中。其他的一切都沒有那么重要了,他甚至可以忽略身體上的殘疾帶給他的障礙。在忍受肌萎縮側(cè)索硬化癥的的過程中他認(rèn)識(shí)了簡(jiǎn),這個(gè)他可以純粹分享私人世界的女人,于是愛情之花在他心里綻放開來。他們訂婚了,在周末探訪彼此的頻率越來越高。明眼人都能看得出來,他們不僅很幸福,而且都很在乎對(duì)方。簡(jiǎn)回憶道:我想我在照顧他的過程中尋找到自己生活的意義,并且我們相愛著。對(duì)于霍金而言,他與簡(jiǎn)的訂婚莫過于是他有生以來最重要的事情。這改變了他的生活態(tài)度,并且使他找到了自己活著的價(jià)值。如果沒有簡(jiǎn)的幫助,他很難有堅(jiān)持生活下去的勇氣。 從那以后,霍金在工作上越來越起勁。他的上級(jí)Sciama開始相信霍金很有可能給他的哲學(xué)博士研究帶來新的思路。生活還在繼續(xù),但是一個(gè)美好的前程正在角落處等待著霍金。 翻譯:beryldemon(水平有限,僅供參考) PS 望手下留情,勿隨意點(diǎn)擊挑錯(cuò)反饋。 歡迎站內(nèi)。謝謝理解。