S04E10 The Legend
《越獄》第四季第十集:傳奇

【又被編劇擺了一道……這集Legend應(yīng)該是指那些個圖樣的意思,不過整集都在懷念戰(zhàn)友,也差不多很傳奇啦……】



點此下載越獄第4季第10集字幕>>

You said if anything happened to us, that we'd be returned to next of kin.
你說過萬一我們有什么不測,會把我們送回到親人身邊。
【next of kin是個固定詞組,意思是指近親?!?br>
And he needs to stay a John Doe until I say otherwise.
沒我的一句話,他還是得被當(dāng)成無名男尸處理。
【John Doe在英文口語里特指“無名氏”,類似于中文里“張三、李四”的用法。話說扮演林肯的Dominic就主演過一部美劇叫做John Doe。具體的解釋可以看這里>>

I've had my ass chewed out.
我可是被罵得狗血噴頭。
【have one's ass chew out是固定詞組,意思是因為做了什么錯事而被人憤怒地大罵。為啥咱中國人就是被罵頭,他們老美就是被罵臀部咧~囧】

A little bird.
小鳥告訴我的。(這是秘密。)
【A little bird told me也是一句習(xí)語,當(dāng)你不想告訴別人從哪里聽來的風(fēng)聲的時候,你就能說,是小鳥告訴我的,也就相當(dāng)于告訴別人:“你別管我哪兒聽來的,消息來源保密。”】

Yeah,but who besides you two,would come up with something like that,huh?
沒錯,不過除了你們倆,誰還能想到這份上???
【come up with和occur to是使用頻率很高的,表示“想到……”的詞,非英語母語者可能不一定常用?!?br>
How did you pull off a thing like that?
你咋能搞到這玩意兒的?

Clean-cut chick.
是個本分的姑娘。
【chick雖有“少女”的意思,但總體來說偏向貶義,不要隨便用哦?!?br>

更多越獄相關(guān)消息,點此進入邊看劇集邊學(xué)英語!