新西蘭漁民捕獲"透明蝦" 晶瑩剔透如果凍
作者:滬江英語(yǔ)
來源:每日郵報(bào)
2014-01-23 11:31
A fisherman from New Zealand was left baffled when he caught this see-through shrimp-like creature swimming near the surface of the ocean.
新西蘭一位漁民捕捉到這只游動(dòng)在海面像蝦一樣的透明生物時(shí),簡(jiǎn)直是愣住了。
Stewart Fraser was fishing with two sons 43 miles north off the North Island's Karikari Peninsula when he spotted the translucent 'shrimp' floating near the top of the water.
斯圖亞特·弗雷澤帶著兩個(gè)兒子在北島北部凱卡利卡利半島附近捕魚時(shí),發(fā)現(xiàn)水面上漂著一只“透明蝦”。
Mr Fraser said: 'I was in two minds whether to haul it in, but curiosity got the better of me and I decided to take a closer look.
弗雷澤說:“我當(dāng)時(shí)猶豫要不要把它撈上來,但好奇心讓我決定近距離觀察一下。”
'It felt scaly and was quite firm, almost jelly like, and you couldn't see anything inside aside from this orange little blob inside it.
“它摸起來好像有鱗并且相當(dāng)堅(jiān)韌,除了體內(nèi)有一顆橘色小圓球以外,看起來完全透明。”
The photo baffled Mr Fraser and all of his fisherman friends, who are still none more the wise as to what the creature could have been.
這張照片讓弗雷澤和其他漁民朋友們都很疑惑,因?yàn)檎l(shuí)也不知道它到底是什么。
Mr Fraser said: 'We have no idea what it could have been but it was quite something and I'd never seen anything like it before.'
弗雷澤說:“我們不知道它是什么東西,但這貨相當(dāng)奇特,以前從未看到過。”
However, Deborah Cracknell, research lead from the National Marine Aquarium in Plymouth, told MailOnline she believes the creature is a Salpa maggiore (Salpa maxima).
然而,普利茅斯國(guó)家海洋水族館的首席研究員黛博拉·克拉克內(nèi)爾在接受《每日電訊報(bào)》采訪時(shí)說,她認(rèn)為這是一種名叫樽海鞘的生物。
Paul Cox, director of conservation and communication at the National Marine Aquarium, said: 'Little is known about these salps, however, they are often found in colder seas, with the most abundant concentration found in the Southern Ocean.
國(guó)家海洋水族館的動(dòng)物保護(hù)及信息部主管保羅·考可斯說:“有關(guān)樽海鞘的信息很少,然而它們經(jīng)常出沒在溫度較低的海洋里,其中以南大洋中的數(shù)量最多。”
“樽海鞘這種生物呈筒狀,通過全身收縮、排出海水來推動(dòng)自己凝膠狀的身體移動(dòng)。”
'It strains the water through its internal feeding filters, feeding on phytoplankton from the upper sunlit layer of the ocean.
“它通過體內(nèi)濾器吸收水分,以進(jìn)食日光照射的海洋表面的浮游生物為生?!?/div>
'They have an interesting life-cycle with alternate generations existing as solitary individuals or groups forming long chains.
“它們的生命周期非常有趣,或獨(dú)自活動(dòng)、或形成長(zhǎng)長(zhǎng)的群居鏈,代代繁衍?!?/div>
'In common with other defenceless animals that occupy open water - jellies and hydroids for example - the translucence presumably provides some protection from predation. Being see-through is a pretty good camouflage in water.'
“對(duì)于其他類似的無防御能力的海洋生物來說,生存之道就是占據(jù)開闊水面。這一現(xiàn)象很常見,比如水母和水螅蟲。通體透明可以保護(hù)它們免受捕食者的侵襲。在水中,透明的身體是一種很好的偽裝?!?/div>