Victoria不愿Charlotte如自己當(dāng)初一般陷入情網(wǎng)不可自拔最終傷心,于是她找到Declan,讓他開(kāi)價(jià)和女兒分手。


Hints:

Declan Porter

Victoria Grayson

Charlotte

Jack


不同人說(shuō)話換行即可,請(qǐng)注意簡(jiǎn)寫(xiě)和縮寫(xiě)

Excuse me. I'm looking for Declan Porter. I'm Victoria Grayson, Charlotte's mother. I'm Declan's brother Jack. Is Declan here? He's upstairs. If it's all right, I'd like to have a word with him. Sure. Mrs. Grayson. What are you doing here? What's your number? What's my number? How much will it cost to get you to stop seeing my daughter? Are you freakin' serious? I am freakin' dead serious. Everybody's got a price. What's yours? Look, Mrs. Grayson, I care about your daughter a lot more than I care about your money. I believe you. You're an impressive young man, and I understand why Charlotte likes you. I like you, too. Time and experience would tell you that one way or another, this romance is going to end. And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time. But I can't if you won't accept my offer. So what's your number?
打擾一下,我想找德克蘭波特,我是維多利亞格雷森,夏洛特的母親。 我是德克蘭的哥哥杰克。 德克蘭在么? 他在樓上。 不介意的話我想和他說(shuō)幾句。 當(dāng)然可以。 格雷森夫人,您在這兒干嘛呢? 開(kāi)個(gè)價(jià)吧。 什么? 要多少錢(qián)你才肯和我女兒分手? 你開(kāi)玩笑嗎? 我不能更嚴(yán)肅了。每個(gè)人都有心理價(jià),你的是多少? 我關(guān)心你女兒多過(guò)關(guān)心你的錢(qián),格雷森夫人。 這我相信。你是個(gè)好小伙,我理解夏洛特為什么喜歡你。我也挺喜歡你的。但時(shí)間和經(jīng)歷會(huì)告訴你,激情遲早都會(huì)褪去。我不想夏洛特到那時(shí)傷心,我也是在幫你。但你要是不接受我的好意我就沒(méi)辦法幫你。所以,你的價(jià)是多少? (原創(chuàng)翻譯 melare)