Lydia恢復(fù)了記憶,而Emily則把Frank的手機放在了Grayson莊園,此舉順勢引來了警方。



Hints:

lobster bisque

Victoria

South Hampton P.D

Grayson

Gunther

Frank Stevens


不同人說話換行即可,請注意簡寫和縮寫

Are you ready for lunch? I brought you lobster bisque. I'm not hungry. Thank you. Victoria, you don't have to keep doing this. I remember exactly what happened that night of the benefit. That's wonderful. What exactly do you remember? I remember that you told me you'd never accept me, and that your hatred ran deeper than any apology I could ever make. Excuse me. South Hampton P.D. Detective Gunther, what is this about? There's been a development in the Frank Stevens case. We have a warrant to search your home. I have a friend convalescing in this room. I would appreciate it if your men would refrain from disturbing her. Well, we won't if we don't have to. Cell tower picked up Frank Stevens' phone signal late last night, and GPS tracked it to inside your property lines. That doesn't make any sense. The last time Frank called me was from outside this house. Mrs. Grayson, we know that you and Mr. Stevens had regular contact. We also know that your husband abruptly fired Mr. Stevens shortly before checking into a hotel the night of the murder. Would you characterize Mr. Grayson as a jealous man? Sir? I think we found the phone.
準備好吃午飯了么?我給你準備了龍蝦湯。 我不餓,謝謝。維多利亞,你不用繼續(xù)做這些了,慈善晚會那晚的事我記得很清楚。 那真太好了,你都記得些什么? 我記得你說你永遠不會接納我,無論我如何道歉,只會讓你恨意綿延。 不好意思。 南漢普頓警局。 岡瑟警探,什么事? 弗蘭克史蒂文斯一案有了進展,我們要搜查你的房子,這是搜查令。 我有個朋友在這康復(fù)修養(yǎng),如果你能管好手下的人不打擾她,我將不勝感激。 如果沒必要我們自然不會。昨日深夜基站收到了弗蘭克史蒂文斯的手機信號,GPS追蹤到了你家地界。 無稽之談,上次弗蘭克打給我是在這兒以外。 格雷森夫人,我們知道你和史蒂文斯先生過從甚密,我們也知道你老公突然解雇了他,在他住進酒店的當晚兇案就發(fā)生了。你覺得格雷森先生是個善妒的人么? 長官,我們找到手機了。 (原創(chuàng)翻譯 melare)