【復(fù)仇】S01E07(8)揭底(1/3)
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫酷
2013-03-26 22:00
是時(shí)候揭開(kāi)Tyler的老底了,Nolan會(huì)發(fā)現(xiàn)些什么呢?
Hints:
Tyler
Nolan
Ashley
Leslie Montgomery
7-ish
不同人說(shuō)話換行即可
請(qǐng)注意簡(jiǎn)寫和縮寫
Thanks again for inviting me to be your date tonight. Finally I get to be on the guest list instead of checking it at the door.
Of course. You earned it.
I've earned a new pair of shoes, too. Don't you think?
Go. I'll wait out here.
Well, well. Don't you two make a cute couple?
You should probably get outta here. My girl can't stand you.
If Ashley doesn't want to see me, she should take out a restraining order. You have some experience with that, right?
What are you talking about?
Oh, rihgt. The restrainning order was against you. My mistake. Perhaps Leslie Montgomery could shed some light on the matter.
What do you want, Nolan?
I'll explain it to you tonight. My place, 7-ish.
Yeah, well, I won't be there.
You will and you'll be prompt. I can be very impatient person.
多謝你邀請(qǐng)我今晚參加宴會(huì)。終于我也在賓客名單上了,不用站在門口迎客。
當(dāng)然了,你理應(yīng)得到這個(gè)。
我也該得到一雙新鞋,你覺(jué)得呢?
去吧,我在這兒等你。
哇,真是一對(duì)好拍檔。
你最好離開(kāi)這,我家姑娘不怎么待見(jiàn)你。
如果艾什莉不想見(jiàn)我她應(yīng)該申請(qǐng)禁止令。你對(duì)此可有經(jīng)驗(yàn)了不是么?
你在說(shuō)什么?
哦對(duì),你是禁止令的對(duì)象,我的錯(cuò)?;蛟S萊斯利蒙哥馬利會(huì)對(duì)此說(shuō)點(diǎn)什么。
諾蘭,你想怎樣?
今晚我給你解釋,7點(diǎn),到我的住處見(jiàn)。
我不會(huì)去的。
你會(huì)的,而且會(huì)準(zhǔn)時(shí)到。我可沒(méi)什么耐心。
(原創(chuàng)翻譯 melare)