【復(fù)仇】S01E07(7)諾蘭的關(guān)心
來源:滬江聽寫酷
2014-01-09 04:00
盡管Emily對Nolan的關(guān)心依舊反應(yīng)冷淡,N為了E總是赴湯蹈火在所不辭。。兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),Emily的目標終于放在了眼前的威脅上——Tyler.
Hints:
Ed
Daniel
Tyler
Jack
Frank
不同人說話換行即可
請注意簡寫和縮寫
What, no bodyguard?
I'm right here, ma'am.
We came over to do a security check on your place. Ed found at least seven points of entry for potential intruders. You really should let him install a security system.
We also do panic rooms.
I don't panic.
Ed, would you give us a minute? I need to speak to the young lady. What happened to flying under the radar, princess?
Tyler sicced that reporter on me. I had to spin it to my advantage.
You were so effusive about Daniel, even I swooned. Jack, on the other hand, not so much. Now he's taking it out on me.
Ok, you know what? I don't have time to deal with your problems, Nolan. I have too many of my own.
Well, shark in the water a little too close to shore?
Not Frank. Tyler. He is doing everything he can to come between Daniel and me. I need you to find something for me to use to discredit him with the Graysons.
My first solo takedown? I'm on it.
怎么了,沒帶保鏢?
我在這里,女士。
我們過來給你的屋子做個安全檢查。艾德發(fā)現(xiàn)了至少7處能讓人有機可乘的地方。你真該讓他設(shè)計一套安全系統(tǒng)。
我們也提供避難屋。
我從不躲藏。
艾德,你能回避一下么,我和這位小姐談?wù)?。怎么回事,不是要低調(diào)么?
泰勒讓那記者盯上我了,我得轉(zhuǎn)變形勢。
你和丹尼爾感情真好,我都被感動了。杰克就相反,他把怨氣都撒在了我身上。
得了,我現(xiàn)在沒空管你的事,我自己都一堆煩心事。
怎么,他威脅到你了?
不是弗蘭克,是泰勒。他總在我和丹尼爾之間挑撥。我需要你找點料讓格雷森一家不再信任他。
我的處女秀么?交給我吧。
(原創(chuàng)翻譯 melare)