英聞天天譯: “酒價”
作者:滬江英語
來源:滬江部落
2014-01-22 06:00
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于“酒價”的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
蘇格蘭將嘗試通過提高酒類價格的方式來幫助公民保持身體健康并減少經(jīng)濟(jì)開銷。
?
CONTENT:
AMONG man's earliest artefacts are vessels to store and carry booze. Drunk from Stone Age jugs or Etruscan amphoras, fermented sugars have brought cheer for more than 12,000 years. And headaches too: alcohol stokes rage and gloom as well as jollity and dancing. For liberal-minded types, the downsides are a personal matter—we should be free to frolic.
Within limits. Where the harm extends beyond the individual, there is a case for intervention. Global alcohol consumption is stable. But some people are tippling more, in ways that hurt themselves and others.
At stake are not just vomit-drenched streets. Deaths linked to drinking have tripled since 1990; in that time alcohol has gone from the sixth to the third leading cause of death and disability worldwide. The bill lands on everyone, as does booze-fuelled violence. Including lost output, the harm from alcohol costs Europe and America around 1.5% of national income.
?
KEYWORDS:
tipple
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
最早的時候人類用中空的器皿來盛放和運(yùn)送酒。無論他們用的是石器時代的壺還是伊特魯里亞油罐,12000多年來這發(fā)酵的糖分為酗酒者不斷帶來樂趣。同時還有煩惱:酒精在誘使人歡呼雀躍的同時也會令人容易憤怒和沮喪。而對于那些豁達(dá)的人而言,酒帶來的壞處不過是一些人的個人問題,而我們應(yīng)當(dāng)盡情去享受快樂。
適度。一旦引發(fā)的危害超出了個人的范圍,那么就應(yīng)當(dāng)介入干涉。全球的酒精銷售一直處于穩(wěn)定。但是有部分人卻越喝越多,傷害自己的同時也傷害了他人。
不僅僅是關(guān)系到吐滿嘔吐物的街道。自1990年來,飲酒造成的死亡翻了三倍;而酒精在全球造成死亡和殘疾的主因排位也從第六名變成了第三名。飲酒會引發(fā)暴力,每個人都可能受到牽連。包括產(chǎn)出損失在內(nèi),酒精造成的損害占?xì)W洲和美國國民收入的1.5 %左右。
參考譯文2:
(酒與人的關(guān)系源遠(yuǎn)流長,)人類最早的手工制品便是裝酒用的容器,例如石器時代的酒壺與伊特魯利亞時期的土罐。12000多年來,酒精在為人們帶來歡樂的時候也帶來了痛苦:酒精能讓人興奮愉悅,也能讓人憤怒抑郁。對于崇尚個性的人來說,酒的弊端與他人無關(guān)——縱酒享樂是我們的自由。
然而,一旦傷害涉及到他人,這種自由就應(yīng)該受到限制。盡管全球酒精消費(fèi)處于平穩(wěn)狀態(tài),但是有一部分人的飲酒量卻在增加,從而對自己和他人產(chǎn)生消極的影響。
面臨威脅的不僅僅是被嘔吐物淹沒的街道。飲酒致死的人數(shù)自1990年以來增加到以前的3倍,酒精也由全球致死致殘?jiān)虻牡诹簧仙降谌?。飲酒帶來的沉重代價波及到社會中的每一個人。若將損失的出口量計(jì)算在內(nèi),歐洲和美國由于飲酒而造成的國民收入損失達(dá)到了總量的1.5%。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>