After years of teasing his older brother about his hair loss, Prince Harry has had to face some uncomfortable truths about his own thinning thatch.
在開(kāi)了哥哥脫發(fā)的玩笑多年之后,英國(guó)哈里王子不得不面對(duì)自己毛發(fā)日益稀少的不幸事實(shí)。

But unlike William, who appears to have given up on his own bald patch, Harry (pictured) seems to be seeking a cure for his.
威廉王子似乎已經(jīng)放棄解決自己的禿頂問(wèn)題,但不同于威廉王子的是,哈里王子貌似一直在尋找治療方法。

That, at least, was the conclusion of friends after the 29-year-old Prince was spotted eating asparagus, hailed by nutritionists as a powerful counter to balding because of its apparent high alkaline content, which stimulates hair growth.
這一點(diǎn)至少是哈里王子的朋友得出的結(jié)論,日前這個(gè)29歲的王子被拍到吃蘆筍。營(yíng)養(yǎng)學(xué)家力薦蘆筍是治療脫發(fā)的好食物,因?yàn)楸娝苤J筍富含堿性物質(zhì),可以促進(jìn)毛發(fā)生長(zhǎng)。

Just days after returning to London from the Royal Family’s Christmas gathering at Sandringham, Harry was spotted at fashionable Chelsea restaurant La Brasserie, which is his favourite hang-out.
就在桑德林漢姆莊園皇族圣誕聚會(huì)回來(lái)之后,有人看到哈里王子出現(xiàn)在切爾西的一家時(shí)尚餐廳La Brasserie里,這家餐廳是王子常去的最愛(ài)。

Harry ordered a £9.50 plate of hot asparagus, followed by eggs benedict after he joined friends for a late brunch.
哈里點(diǎn)了一盤(pán)9.50英鎊的熱蘆筍,隨后略晚的時(shí)候,和朋友吃早午餐時(shí)他又點(diǎn)了一些班尼迪克蛋(內(nèi)含蘆筍)。

He has often joked about William’s receding hairline, once quipping that his brother was ‘a(chǎn)lready bald aged 12’.
他經(jīng)常拿威廉王子脫發(fā)開(kāi)玩笑,曾經(jīng)嘲弄地說(shuō)過(guò)哥哥“12歲就禿頂了”。

But over the past year it has been noted that Harry seems to also be experiencing early hair loss inherited from his father Prince Charles, who had the same problem as a young man.
但在過(guò)去的一年中,人們注意到哈里王子似乎也在經(jīng)歷著遺傳性過(guò)早脫發(fā)的苦惱。他的父親查爾斯王子在年輕的時(shí)候也有著同樣的問(wèn)題。

Indeed Harry’s emerging pate became more evident when he bent over to pet a dog brought by a well-wisher at the Sandringham Christmas church service.
桑德林漢姆莊園圣誕禮拜儀式中,哈里王子彎腰輕拍一位祝福者帶來(lái)的小狗。我們能看到這個(gè)時(shí)候他頭部的禿頂已經(jīng)更加明顯了。

But while he may be losing his hair, the Army officer, who spent three weeks trekking to the South Pole with a group of injured servicemen and servicewomen, did return home sporting a handsome beard.
盡管他可能在逐漸脫發(fā),但擔(dān)任陸軍軍官的哈里王子,曾帶領(lǐng)一隊(duì)受傷的軍人用三周的時(shí)間艱苦跋涉到南極。從南極回來(lái)后,哈里王子長(zhǎng)出了帥氣的小胡子。