Hi, everybody! 我是開心詞場的詞場君!很高興在這里見到大家!一直以來,許多童鞋向我反映,開心詞場里優(yōu)質詞書非常多,自己卻不知道到底該選哪本?從今以后,貼心的詞場君會不定期為大家推薦最實用最有趣的詞書。

今天,詞場君為大家推薦的詞書是美語必背口語800。

關鍵詞:地道、流行、實用

Are you ready? Let’s go↓↓↓

My treat. 我請客。當說出“My treat”時,就表示我想主動買單(pay the bill),潛臺詞是“大家都別和我搶!” “眾人搶單”可是華人社會獨有的現象哦!不過,“My treat”一定不會從快樂家族的“逃單大王”謝娜口中說出,原因嘛,大家都懂的!在西方國家,人們十分推崇“go Dutch”, 這個詞引進到中國后被翻譯為“AA制”。go Dutch/Dutch treat 則是源于荷蘭人在男女約會時會各自付自己的一份以避免有嫖妓之嫌。不過,童鞋們,有時候還需要你們大方豪氣地來一句“都不許動,My treat!”

Play hooky. 逃課,曠工。是指在沒被允許的情況下無故逃課或曠工。除此之外,還有一個詞組專指“逃課,曠課”,那就是“play truant”。大學校園里流傳著一句話:“必修課(compulsory course)選逃,選修課(elective course)必逃?!苯裉欤鉷lay hooky了沒?

I am tone deaf. 我五音不全。在KTV,朋友誠邀與你合唱一首經典曲目,你尷尬地搖了搖頭“I am tone deaf”“啊!多么痛的領悟!”趕緊回家練歌去,有朝一日,歌神就是你,你就是歌神。

I'm mad about him. 我迷死他了。隨著韓劇《繼承者們》(The Inheritors)的熱播,大批的腦殘粉(fangirl)蜂擁而至, 各種拜倒在Opa的石榴褲下,Lots of fangirls are mad about him.

Are you kidding me?你在開玩笑吧?喜歡看美劇的童鞋們,想必經常聽到這樣的對話↓↓↓

——I have a crush on you.
——Are you kidding me?

——I’m a handsome superman!
——Are you kidding me?

當對方說出令你感到驚訝或是你認為不可能發(fā)生的事情時,你可以反問對方:“Are you kidding me?"

I've got the blues! 我很郁悶!? 世界上最遙遠的距離不是你在騰訊微博,我在新浪微博,不是我坐在你面前,你卻在玩手機,而是我拉著你的手,卻看不到你的臉。前幾日上海霧霾嚴重程度達52年之最,這種生存環(huán)境,想必許多人都“get the blues”了。

You are talking big. 你吹牛。You are talking沒錯,但You are talking big就是你的不對了。做人的基本原則是“be modest”(要謙虛)。因此,同志們,Don’t talk big(不要說大話哦)。?

You are really killing me! 真是笑死我了! 看到killing這個詞大家千萬不要聯(lián)想到血腥的場景。當有人給你講笑話時,“You’re really killing me!” 就派上用場了。 “Buddy, you are really killing me!” (老兄,你真是笑死我了!)

↑↑↑ 以上日常口語部分均摘自開心詞場《美語必背口語800句》,感興趣的童鞋可以戳去背誦哦~詞書還有更多好玩有趣的口語句子等著你!!