The sign language interpreter at Tuesday's memorial service in Johannesburg for Nelson Mandela may have appeared to have been translating spoken words into gestures during the four hours he appeared on television screens around the world, but he was a fake, observers said Wednesday.
在周二于南非約翰尼斯堡舉行的曼德拉官方追悼會上有一位手語翻譯,看起來似乎是在將各位政要的演講翻譯成手語。曼德拉官方追悼會時長四小時,全世界都可以在電視屏幕上看見他的身影。但周三有人揭發(fā),這位手語翻譯是假冒的。

"The so-called 'interpreter' ... at FNB stadium has been dubbed the 'fake interpreter' and the deaf community is in outrage," said Bruno Druchen, national director of the Deaf Federation of South Africa (DeafSA), in a statement.
南非失聰者協(xié)會的官員布魯諾發(fā)表聲明,稱“在足球城體育場上舉行的曼德拉追悼會期間,所謂的‘手語翻譯’是一個‘假冒翻譯’,他的行為使失聰人士非常義憤?!?/div>

"He is not known by the Deaf Community in South Africa nor by the South African Sign Language interpreters working in the field."
“南非失聰人士社團和南非手語翻譯界都不知道這個人。”

The man showed no facial expressions, which are key in South African sign language, and his hand signals were meaningless, Druchen said. "It is a total mockery of the language," he added.
這個人沒有表現(xiàn)出任何面部表情,而面部表情正是南非手語的關(guān)鍵,而且他的手勢也毫無意義,推門說?!八皇窃谘b作打手語,”布魯諾補充說。

As outrage over his interpretation skills mounted, mystery over his identity and employment also grew. A spokesman for the ruling African National Congress said the party did not employ him for the event.
隨著關(guān)于這位手語翻譯員的水平的質(zhì)疑越來越多,關(guān)于這位翻譯的身份和雇傭的問題也浮出水面。南非執(zhí)政黨非洲國民大會的女發(fā)言人表示,追悼會并未雇傭這名手語翻譯。

The South African government was investigating reports about the poor sign-language interpretation at the memorial, Minister in the Presidency Collins Chabane said.
政府監(jiān)督部的部長柯林斯-沙巴納表示,南非政府正在調(diào)查關(guān)于這位在追悼儀式上表現(xiàn)槽糕的手語翻譯事件。

The service to commemorate the statesman, who died last week at 95, was broadcast to millions of viewers.
周二舉行的追悼會是為了紀念上周去世的南非領(lǐng)袖曼德拉。曼德拉享年95歲。全世界數(shù)以百萬的觀眾都收看了追悼會轉(zhuǎn)播。