Your dress might be perfect and your make-up flattering but if you don't wait until 9.36pm for your close-up, your efforts are likely to have been wasted.
裙子無懈可擊,妝容美艷動人,一切都是那么完美。但如果你等不及到九點(diǎn)三十六分拍特寫的話,那么可能你為派對做的一切努力就白費(fèi)了。

According to the experts, the optimum time for a party photo that's memorable for all the right reasons comes just as the clock ticks past 9.30.
有關(guān)專家稱,最適宜拍攝派對照片的時(shí)間點(diǎn)是時(shí)鐘剛過九點(diǎn)半的時(shí)候。

By that point, the majority of party goers will have imbibed enough to appear relaxed but won't be so tipsy.
這個(gè)時(shí)候,大部分參加派對的人已經(jīng)在美酒的滋潤下談笑風(fēng)生,但卻不會爛醉如泥。

"After a couple of drinks and a bit of time warming up during the meal, partygoers are usually at their most convivial, and that’s when we’d recommend people get their photos. After 10pm is what we call the 'witching hour', when photo nasties can be caused by sweaty faces, smeared lipstick or Mr Inappropriate from accounts trying to get a bear hug."explains party planner Caroline Gardiner.
派對策劃人加德納小姐對此解釋說:“酒過幾巡,再在就餐時(shí)和其他人熱絡(luò)一下,派對參加者們通常會在這時(shí)狀態(tài)最好。我們則會在這個(gè)時(shí)候推薦他們拍照留念。一旦過了十點(diǎn)鐘,那就是我們所謂的‘詭異時(shí)刻’。這個(gè)時(shí)候拍攝的照片大部分會非常糟糕——不是滿面油光,就是妝容不整,再或者是一些喝醉的人到處找人熊抱。”

Researchers also discovered that most of us manage to keep hair and make-up in place for three hours after the party begins before things begin to slide as the cocktails take hold.
研究者們還發(fā)現(xiàn),大部分的人都會設(shè)法在派對開始三個(gè)小時(shí)內(nèi)保持發(fā)型和妝容的整齊,之后的時(shí)間因?yàn)榫凭淖饔脛t難免儀容不整。

Common pitfalls unearthed by the research team from camera giant Nikon included closed eyes, a problem for 39 per cent of respondents, and unflattering angles that upset 38 per cent.
尼康相機(jī)研究組發(fā)現(xiàn),百分之三十九的調(diào)查者認(rèn)為照片糟糕的原因是眼睛沒睜開,還有百分之三十八的受訪者認(rèn)為是拍攝角度的問題。

"Even the most gorgeous starlet can wilt after more than a few hours under the party lights, once the music and dancing get underway," adds celebrity stylist, Karl Willett.
明星造型師威利稱,“即使是最迷人的明星也難逃在派對上瘋狂幾個(gè)小時(shí)的后果,那會讓整個(gè)人看上去頹廢之極?!?/div>