奧巴馬南非之行遇抗議 遭惡搞慘變希特勒
作者:滬江英語(yǔ)
來源:ibtimes
2013-07-01 13:40
Protesters waved images depicting Barack Obama as Nazi leader Adolf Hitler and police fired stun grenades as ugly clashes marred the US president's visit to South Africa.
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬訪問南非,抗議者將奧巴馬惡搞成納粹領(lǐng)導(dǎo)人阿道夫-希特勒的形象,并高舉照片上街游行。南非警察只能用閃光彈驅(qū)散數(shù)百名抗議者。
Crowds of South Africans from trade unions and pressure groups gathered at a university campus in Soweto.
來自工會(huì)組織和施壓集團(tuán)的南非民眾聚集在索韋托的一所大學(xué)校園里。
Obama was in the huge Johannesburg township to deliver a speech on strengthening trade ties between the United States and South Africa.
當(dāng)時(shí)奧巴馬正在約翰內(nèi)斯堡大學(xué)位于索韋托的校區(qū),發(fā)表有關(guān)加強(qiáng)美國(guó)和非洲貿(mào)易往來的演說。
Protesters accused Obama of being in town to plunder the country's natural resources. They said that Johannesburg University should reverse its decision to offer him an honorary doctorate. Scuffles broke out and police fired stun grenades to disperse the protests.
抗議者稱奧巴馬來這里的目的是掠奪本國(guó)自然資源,約翰內(nèi)斯堡大學(xué)應(yīng)該撤回對(duì)美國(guó)總統(tǒng)授予榮譽(yù)博士學(xué)位的決定。后來發(fā)生混戰(zhàn),警方還使用了眩暈手榴彈驅(qū)散抗議人群。
Obama hailed the lasting influence Nelson Mandela has had on South Africa and the legacy of the country's first black president.
奧巴馬在演講中稱贊了納爾遜-曼德拉對(duì)南非的持久影響,還說他作為南非第一位黑人總統(tǒng)為人們留下了寶貴財(cái)富。
Speaking in Soweto to a small audience and on screens to millions watching around the continent, Obama was challenged on why he was not visiting Kenya, his ancestral home.
奧巴馬在索韋托當(dāng)著一小群觀眾演講,非洲大陸成千上萬人則通過電視轉(zhuǎn)播觀看了這場(chǎng)演講,有人問他為何不到祖籍肯尼亞訪問,這可是個(gè)棘手問題。
A young Kenyan woman asked the world's most powerful man if he intended to keep his word by coming to Kenya.
一位年輕的肯尼亞婦女問這位當(dāng)今世界最有權(quán)有勢(shì)的人,是否打算兌現(xiàn)諾言重回肯尼亞。
Obama answered, "One thing about being President is that people not only want you to fulfil your promises, they want you to do it yesterday." He told Kenyans he stayed away from the country because, "I decided it was not the optimal time to visit."
奧巴馬答道:“當(dāng)總統(tǒng)都會(huì)遇到這種事,人們不僅想要你兌現(xiàn)承諾,還想要你做得越快越好。” 他向肯尼亞人解釋說,肯尼亞不在這次的行程之中,是因?yàn)椤拔艺J(rèn)為現(xiàn)在不是訪問該國(guó)的最好時(shí)機(jī)?!?/div>
The health of the ailing Nelson Mandela has overshadowed Obama's long-planned visit to the continent. Obama will not visit Mandela during his time in South Africa. But he vowed to take his children to Robben Island - the prison in which Mandela was incarcerated for 18 years.
納爾遜-曼德拉的身體狀況使得奧巴馬長(zhǎng)期計(jì)劃的非洲之行蒙上陰影。這次來訪非洲,他拜訪曼德拉的要求也被拒絕。但奧巴馬則誓言他要帶孩子們到羅賓島——曼德拉在此被囚禁了18年。
Obama paid tribute to Mandela, saying "The outpouring we've seen in recent days shows the triumph of Nelson Mandela and speaks to something deep in the human spirit. This transcendence of race and class is what Nelson Mandela represents and that's what brings me back here."
奧巴馬對(duì)曼德拉表達(dá)敬意說:“近年的種種成果讓我們看到了納爾遜-曼德拉的豐功偉績(jī),我們的內(nèi)心也深受啟迪。這種超越種族和階層的表現(xiàn)正是納爾遜-曼德拉曼德拉所代表的精神,也是吸引我到這里來的原因。”
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 托??谡Z(yǔ)