《時(shí)代》周刊曝光奧巴馬高中舞會(huì)照片:致總統(tǒng)逝去的青春
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:usatoday
2013-05-30 09:30
One of the less great things about being president -- all those old photos that surface publicly.
當(dāng)總統(tǒng)的不太好的事情之一是——老照片全都會(huì)公之于眾。
President Obama, who has had to deal with public comments from past girlfriends, now has to endure pictures from his high school prom night in 1979, back when the future president was 17 years old.
奧巴馬總統(tǒng)以前不得不處理前女友們的各種公開(kāi)評(píng)論,現(xiàn)在又必須忍受1979年他在畢業(yè)舞會(huì)上的老照片,而那時(shí)這位未來(lái)的總統(tǒng)只有17歲。
Time magazine also published a high school yearbook salutation to classmate Kelli Allman, the girlfriend of a pal: "You are extremely sweet and foxy; I don't know why Greg would want to spend any time with me at all! You really deserve better than clowns like us; you even laugh at my jokes!"
《時(shí)代周刊》還公布奧巴馬在一位叫凱莉-阿爾曼的同班同學(xué)的年鑒上的留言,這是他一個(gè)朋友的女朋友:“你是那么的甜美和性感;我不知道為什么格雷格會(huì)與我一起消磨時(shí)間!你理應(yīng)找到比我們這些小丑們更好的朋友!我講笑話的時(shí)候,你甚至還會(huì)笑出聲來(lái)!”
Also from Time magazine:
下面內(nèi)容同樣出自《時(shí)代》周刊:
"Tucked away in someone else's shoe box of adolescent artifacts, there might be a picture of you in garish clothes and with an outdated 'do, your arm around a high school squeeze.
“(文中談到奧巴馬)藏在別人鞋盒子里的青少年讀物中,可能夾有一張你穿著鮮艷的衣服和過(guò)時(shí)的燕尾服,擁著一個(gè)高中美女的照片。”
“The President of the United States is no different. These previously unpublished photos, obtained exclusively by TIME from Obama's schoolmate Kelli Allman (née McCormack), show a 17-year-old Barack Obama on the night of his senior prom.
“美國(guó)的總統(tǒng)也沒(méi)什么不同。這些先前沒(méi)有公開(kāi)過(guò)的的照片,奧巴馬同班同學(xué)凱莉-阿爾曼獨(dú)家提供給《時(shí)代》周刊,為我們展現(xiàn)了畢業(yè)舞會(huì)上17歲的巴拉克-奧巴馬?!?/div>
"Barry spent in his days at the Punahou School in Hawaii studying, shooting hoops and goofing off with his friends. Greg Orme, a fellow varsity basketball player, was Obama's constant companion. 'They were like brothers,' says Allman.
“巴里(奧巴馬高中時(shí)代的昵稱)在夏威夷普納荷中學(xué)讀書(shū)時(shí),經(jīng)常和朋友們一起習(xí)、投籃、混日子?;@球運(yùn)動(dòng)員格雷格-奧姆是奧巴馬的好哥們兒?!麄兙拖裥值芤粯?,’阿爾曼說(shuō)?!?/div>
On prom night, the pair double-dated. Obama and his date Megan Hughes, a student at the Hawaii School for Girls at La Pietra, joined Orme at Allman's house, where the two couples sipped champagne before going to the dance and then an after-party. 'It was a really fun, happy time. We were all cracking up, and everyone was smiling,' says Allman. 'It was pretty typical from there out as far as what happens at prom: the dinner and the dancing and the photos.'
舞會(huì)之夜這兩對(duì)一起約會(huì)。奧巴馬的女伴是來(lái)自皮耶特拉的夏威夷女子學(xué)校的梅根-休斯,他們和奧姆相約在阿爾曼家中,隨后這兩對(duì)在去舞會(huì)前都在這里喝了點(diǎn)香檳?!澳鞘且欢魏芸鞓?lè)的時(shí)光。我們互相碰杯,每個(gè)人都面帶微笑?!卑柭f(shuō)?!斑@是一般畢業(yè)舞會(huì)都會(huì)發(fā)生的標(biāo)志性事件:晚餐,舞蹈和照片。”
"Millions of American teenagers will go to proms this year. Their photos are more likely to be stored on Facebook than in a shoe box. But it's fun to imagine that in one of those pictures, there's a girl in a pastel dress or a lanky guy in a white sport coat who will end up becoming the leader of the free world."
“成千上萬(wàn)的美國(guó)青少年會(huì)參加今年的畢業(yè)舞會(huì)。他們的照片更有可能放在Facebook上,而不是鞋盒子里。但是,我們可以想象可能會(huì)有這樣一張照片里,有一個(gè)穿淺色裙子的女孩,或者一個(gè)穿白色運(yùn)動(dòng)服的瘦長(zhǎng)男孩,而她/他會(huì)在未來(lái)成為自由世界的領(lǐng)袖,這樣想想會(huì)很有趣?!?/div>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 世界衛(wèi)生組織
猜你喜歡
-
《少年派的奇幻漂流》原聲大碟完整試聽(tīng):感受每時(shí)每刻
李安所執(zhí)導(dǎo)的3D史詩(shī)巨作《少年派的奇幻漂流》自11月22日上映以來(lái),收獲如潮好評(píng)。 麥克?唐納為《少年派的奇幻漂流》所創(chuàng)作的原聲音樂(lè)感情敏銳、演奏樂(lè)器的表現(xiàn)獨(dú)具一幟,彰顯了電影獨(dú)特個(gè)性魅力,也得到觀眾的
-
《打工姐妹花》“卡洛琳”暢談星路歷程和熒幕友情
CBS新劇《打工姐妹花》近日由于“三俗”的臺(tái)詞收到公眾詬病,但同時(shí)無(wú)法掩蓋這部劇的流行?,F(xiàn)在看看女主角之一的、26歲的金發(fā)美女貝爾斯關(guān)于本劇的專訪。
-
讀報(bào)筆記:《金融時(shí)報(bào)》主編坐高鐵游杭州(節(jié)選)
英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》亞洲版主編戴維?皮林游玩杭州之后的一篇感想。薄霧籠罩下的西湖以及矗立于山頂?shù)姆鹚滤鶚?gòu)成的如畫(huà)般的杭州城映入眼簾時(shí),心頭完全則是另一種截然不同的震撼感。
-
張藝謀新片《金陵十三釵》鎖定萊昂納多為男主角
張藝謀籌備四年的影片《金陵十三釵》,改編自嚴(yán)歌苓的同名小說(shuō),講述的是1937年的南京大屠殺,片中的男一號(hào)英格曼神父近日確認(rèn)鎖定中國(guó)觀眾喜歡的萊昂納多·迪卡普里奧。