Shopping with friends may be bad news for your bank balance, but at least you'll get your money's worth.
對(duì)于你的銀行余額來(lái)說(shuō),與閨蜜逛街可能不是什么好消息。不過(guò)至少你可以讓你的錢(qián)花得值得。

Experts found two thirds (62 per cent) of women who trawl the shops with a female friend will spend more money than those who venture to the high street on their own.
專(zhuān)家發(fā)現(xiàn),三分之二(62%)的女性拖著閨蜜逛街時(shí)會(huì)比自己一個(gè)人逛街時(shí)花錢(qián)更多。

Girls tend to fork out £37.25 more each time they go out with their friends than when they go alone.
女性往往每次與閨蜜逛街時(shí),會(huì)比自己逛街多花掉37.25英鎊的錢(qián)。

平時(shí)你喜歡跟閨蜜遺棄逛街嗎?會(huì)不會(huì)花錢(qián)多了?快來(lái)注冊(cè)、參與討論吧!

The study also shows that over the course of one year ladies will spend up to £894 more than if they had gone on a spree unaccompanied.
這項(xiàng)研究還表明,在經(jīng)歷過(guò)一年的時(shí)間后,女性總共會(huì)比獨(dú)自瘋狂逛街時(shí)多花894英鎊的錢(qián)。

But it’s not all bad news, as two thirds of women feel more confident in the clothes they have bought if they have had the opinion of their friends while trying them on.
不過(guò)這也并不全是壞消息,因?yàn)槿种呐匀绻谠囈路r(shí)如果有了朋友的建議,會(huì)對(duì)她們買(mǎi)的衣服更有信心。

And the same percentage feels happier after hitting the shops in good company, than alone.
而有同樣多的人認(rèn)為,當(dāng)逛商店時(shí)有了好同伴,會(huì)比獨(dú)自逛街更開(kāi)心。

A spokeswoman for Liverpool ONE, which commissioned the study of 2,000 women, said: 'Shopping with friends, while sometimes a more costly experience, can often be far more enjoyable than going to the high street alone.
利物浦時(shí)尚零售購(gòu)物中心Liverpool ONE的一個(gè)女發(fā)言人說(shuō):“與閨蜜逛街,盡管有時(shí)候是一個(gè)更奢侈的經(jīng)歷,但可以比起獨(dú)自逛街獲得更多的享受。” 她委托進(jìn)行這項(xiàng)研究調(diào)查了2000個(gè)女性。

'Girlfriends are great to have around as they’ll happily help you choose something to wear, will love to help you accessorise and will give an honest opinion in the changing rooms. When shopping alone, it is easy to decide not to bother buying anything if you’re not sure whether outfits are complementary, and if your guilty conscience wins.
“閨蜜在身邊有很大的好處,因?yàn)樗齻儺?dāng)你選擇穿的東西時(shí)會(huì)很高興的幫助你,并幫你找配飾,而且在更衣室給你誠(chéng)懇的建議。當(dāng)獨(dú)自購(gòu)物時(shí),在你不確定一套服裝是否好搭時(shí)很容易決定不買(mǎi)任何東西,在你關(guān)于花錢(qián)的內(nèi)疚感占上風(fēng)時(shí)也是如此。

'Girly shopping trips aren’t just about the purchases either, they often include lunch, coffee, catching up on the gossip - they’re a fun day out, and worth a little extra cash.' The study shows more than half of ladies polled would be disappointed if they returned from a shopping trip empty handed.
“閨蜜購(gòu)物之旅不僅僅只是買(mǎi)東西,還通常包括午餐、咖啡、八卦——她們?cè)谕獾囊徽於己荛_(kāi)心,并且這對(duì)于多花的一點(diǎn)錢(qián)很值?!?研究表示,超過(guò)一半的女性如果購(gòu)物之旅后空手而歸會(huì)覺(jué)得很沮喪。

Indeed, three quarters say that when shopping with friends, they actively encourage each other to buy clothes, shoes, accessories and toiletries just so they all have bags to carry home.
事實(shí)上,四分之三的人們說(shuō)到當(dāng)與閨蜜購(gòu)物時(shí),她們會(huì)積極慫恿對(duì)方來(lái)買(mǎi)衣服、鞋子、配件和化妝品,因此她們都會(huì)有大包小包帶回家。

And two thirds of women admit they can be easily talked into making a purchase if they aren’t sure about it - something which wouldn’t happen on alone trip.
而且三分之二的女性承認(rèn),如果她們不確定是否要買(mǎi)時(shí),很容易被勸說(shuō)去購(gòu)買(mǎi)——這在獨(dú)自購(gòu)物時(shí)不會(huì)發(fā)生。

Unsurprisingly, 73 per cent of women say they always shop for longer if they are with their mates - a trip into town can take two and a half hours longer than usual.
不出所料,73%的女性說(shuō),她們?nèi)绻门笥岩黄鹳?gòu)物,她們會(huì)逛得更久——商區(qū)之行可以比平時(shí)多花兩個(gè)半小時(shí)。

Four in 10 girls say their friends are brilliant to shop with because they pick out items to try on which they wouldn’t normally consider - a quarter of ladies are more open to trying different styles when in company.
十分之四的女生認(rèn)為她們的閨蜜是完美的逛友,因?yàn)樗齻儠?huì)挑出她們平時(shí)不會(huì)考慮的東西——四分之一的女性有陪伴的時(shí)候會(huì)更有可能?chē)L試不同的風(fēng)格。

A further fifth like the ego boost their friends give them, while 22 per cent appreciate the fact they don’t feel guilty for spending money in their presence.
還有五分之一的人認(rèn)為她們享受朋友給自己的虛榮感,而有22%的人喜歡當(dāng)閨蜜在身邊時(shí)花錢(qián)沒(méi)有負(fù)罪感的感覺(jué)。

A quarter of girls like the fact their friends have patience when shopping, rather than fidgeting by the door way. ]And 43 per cent say the whole day ends up being so much fun.
四分之一的女孩喜歡閨蜜逛街時(shí)候的耐心,她們不會(huì)在門(mén)邊焦躁不安。并有43%認(rèn)為,這一整天以很多的樂(lè)趣結(jié)束。

The spokeswoman added: 'This survey proves that despite the fact women spend more money when shopping with their friends they have a better time than shopping alone. You can’t put a value on friendship and quality time so spending a little extra when you go shopping can’t be a bad thing.
這個(gè)發(fā)言人補(bǔ)充道:“這項(xiàng)調(diào)研證明,撇開(kāi)女性與閨蜜逛街會(huì)花更多錢(qián)的事實(shí)外,她們比起獨(dú)自逛街會(huì)擁有更美好的時(shí)光。你無(wú)法估算友誼和美好的時(shí)光的價(jià)值,因此多花的一點(diǎn)小錢(qián)逛街也不是壞事?!?/div>

The study also polled women to find out if there were any downsides of shopping with friends - aside from the extra expense.
這項(xiàng)研究同樣讓女性來(lái)找出與閨蜜逛街的其他缺點(diǎn)——除了花錢(qián)多。

It found that one in 10 girls had bought an item as recommended by a friend, only to return home and find their bum did look big in it after all.
它發(fā)現(xiàn),十分之一的女性會(huì)購(gòu)買(mǎi)朋友推薦的東西,但回家后會(huì)發(fā)現(xiàn)她們穿著會(huì)顯得屁股大。

Just over a third sometimes get bored traipsing round after friends when they go into shops they don’t really like. And 28 per cent don’t like it when their friends take too long deciding what to buy.
而略多于三分之一的人認(rèn)為在她們朋友進(jìn)入了自己不太喜歡的店時(shí),四處閑逛很無(wú)聊。而28%的人不喜歡閨蜜決定買(mǎi)什么時(shí)花很長(zhǎng)時(shí)間。