一杯香醇的文化美酒 集生活與藝術(shù)于一身 經(jīng)典美文,聽寫——讓心情舒暢! 每天上午10點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)與大家相見。 今日名言:Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人生來不是為了被打敗的。 人可以被毀滅,但是不可以被打敗。 Hints: Prize Ambassador
No writer knows the greatest writers who did not receive the Prize can accept it other than with humility. There is no need to list these writers. Everyone here may make his own list according to his knowledge and his conscience. It would be impossible for me to ask the Ambassador of my country to read a speech in which a writer said all of the things which are in his heart. Things may not be immediately discernible in what a man writes, and in this sometimes he is fortunate, but eventually they are quite clear and by these and the degree of alchemy that he possesses he will endure or be forgotten. Writing, at its best, is a lonely life. Organizations for writers palliate the writer's loneliness but I doubt if they improve his writing. He grows in public stature as he sheds his loneliness and often his work deteriorates. For he does his work alone and if he is a good enough writer he must face eternity, or the lack of it,each day.
當(dāng)一個(gè)作家知道在他以前不少偉大的作家并沒有獲此獎(jiǎng)項(xiàng)的時(shí)候,沒有誰能夠心安理得地領(lǐng)獎(jiǎng)而不感到受之有愧。這里無須一一列舉這些作家的名字。在座的每一個(gè)人,都可以根據(jù)他的學(xué)識(shí)和良心提出自己名單來。要想把一個(gè)作家心中所感受到的一切都說盡,而只通過我國大使在這兒宣讀一篇演講稿,那是不可能的。一個(gè)人作品中的一些東西可能不會(huì)馬上被人理解,在這點(diǎn)上,他有時(shí)是幸運(yùn)的;但是他們終究會(huì)十分清晰起來,根據(jù)它們以及作家所具有的點(diǎn)石成金的本領(lǐng)之大小,他將青史留名或被人遺忘。 寫作,在最成功的時(shí)候,是一種孤寂的生涯。作家的組織固然可以排遣他們的孤獨(dú),但是我懷疑它們未必能夠促進(jìn)作家的創(chuàng)作。一個(gè)在稠人廣眾之中成長起來的作家,自然可以免除孤苦寂寥之慮,但他的作品往往流于平庸。而一個(gè)在岑寂中獨(dú)立工作的作家,假若他確實(shí)不同凡響,就必須天天面對(duì)永恒的東西,或者面對(duì)缺乏永恒的狀況。