日本單身工科男發(fā)明“女朋友外套” 沒(méi)女友也能溫暖抱抱
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:dailymail
2013-04-12 14:09
For singletons longing for a partner to cuddle, a Japanese-designed coat could have the answer.
對(duì)那些渴望另一半擁抱的單身,一件來(lái)自日本設(shè)計(jì)的外套可以給你答案。
The coat, designed by a group of Japanese students, has a special belt which creates the sensation that the wearer is being hugged from behind.
這件外套由一群日本學(xué)生設(shè)計(jì),外套上有一個(gè)特別的皮帶,帶上就能感受從背后被抱住的溫馨感覺(jué)。
Headphones wired up to the garment play recordings of a female voice uttering stock phrases a girlfriend might say, including: 'Sorry I'm late'.
衣服上附帶的耳機(jī)則用輕柔的女聲播放著:“對(duì)不起,我來(lái)晚了” 等事先錄制好的錄音。
The jacket is called Riajyuu Coat, which means someone who is please with their life in reality, outside of the world of the internet.
這個(gè)外套名叫“充實(shí)外套” ,意思是技術(shù)宅可以在網(wǎng)絡(luò)之外的現(xiàn)實(shí)世界里也能獲得幸福。
Maito Omari, who developed the coat, said: 'If I have a girlfriend I think it is a good situation that she suddenly hugs me when I wait for her at the station.'
發(fā)明了這個(gè)外套的Maito Omari 說(shuō):“如果我有女朋友,我在街上等她,然后她突然從背后抱住我,我想那時(shí)我肯定很開(kāi)心。”
Hardware engineer Hikaru Sugira said: 'The concept of this device is everyone can get the feeling of having a girlfriend.'
硬件工程師Hikaru Sugira說(shuō):“這個(gè)設(shè)計(jì)的理念,就是希望每個(gè)人都能產(chǎn)生有女朋友的感覺(jué)。”
Singletons tried on the Riajyuu Coat and smiled as recordings of a female voice were played on headphones.
試穿了這件“充實(shí)外套”的單身男們?cè)诼?tīng)到耳機(jī)里傳來(lái)的女聲,都露出了幸福的笑容。
Software engineer Kota Shinbayashi said: 'It looks like a normal coat at first sight. Users wear this coat, fasten the belt and wear the headphones. In the waist, the system of the winding belt is attached. This makes the feeling that is like girlfriend hugs.
軟件工程師Kota Shinbayashi說(shuō):“它第一眼看起來(lái)就是一件普通的外套。用戶穿這個(gè)外套,扎緊腰帶,帶上耳機(jī)。整個(gè)彎彎曲曲的腰帶與腰部相連,正是這樣產(chǎn)生了一種被女朋友擁抱的感覺(jué)。
The girlfriend coat was invented by students at the University of Tsukuba, and it is not commercially available to buy.
發(fā)明者都是日本筑波大學(xué)的學(xué)生,這件外套目前市面上還暫時(shí)買不到。