A New Zealand man who has spent the past five weeks in Edmonton found a unique way to spend his time.
一個(gè)新西蘭小伙兒在過去的五周里,在加拿大的埃德蒙頓以一種特別的方式打發(fā)了時(shí)間。

Daniel Gray and his girlfriend Kathleen Starrie came to Edmonton from New Zealand to spend the holidays with Starrie's family. Never in a million years did Gray think he'd end up spending his time building an igloo.
丹尼爾-格雷和女友凱瑟琳-斯達(dá)麗從新西蘭來埃德蒙頓與凱瑟琳的家人一起度假。丹尼爾肯定絕對(duì)沒有想到,他的時(shí)間會(huì)都花來建造一個(gè)冰屋。

"My girlfriend's mother had a brilliant idea of building an igloo and thought it would keep me busy, away from her daughter in some respect," said Gray.
格雷笑談道:“我女朋友的媽媽有一個(gè)特別聰明的主意,她讓我建一個(gè)冰屋,這樣我就會(huì)特別忙,就沒有時(shí)間一直纏著凱瑟琳了?!?/div>

"I wanted to keep him occupied, not with my daughter necessarily. I wanted to keep him busy with something else," Starrie's mother Brigid Burton said with a laugh, "I didn't want (Dan) to just be twiddling his thumbs while he's here in Canada."
凱瑟琳的媽媽布麗吉德-伯頓大笑著說道:“我想讓他有事做,這樣肯定就沒空一直跟我女兒在一起,我得讓他忙點(diǎn)別的。我不想讓丹尼爾來一趟加拿大就閑著什么都不做?!?

"It's pretty typical. I wasn't really too shocked," Starrie said of her mother's request. "It wasn't presented as an optional thing," she added with a laugh.
凱瑟琳說自己對(duì)媽媽的要求一點(diǎn)不感到驚訝,“這絕對(duì)是我媽媽會(huì)做出來的事情,而且這不是你說愿不愿意的事兒,必須得做?!?/div>

Preparation on the igloo began months ago. Anticipating the couple's visit, Burton started collecting milk cartons in October, filling them with coloured water and freezing them to make ice blocks. "You need to collect hundreds of cartons, hundreds and hundreds of cartons," said Starrie.
做冰屋的準(zhǔn)備活動(dòng)其實(shí)幾個(gè)月前就開始了。布麗吉德因?yàn)橹琅畠汉湍信笥褧?huì)來看他們,所以早早在十月份就開始收集牛奶盒,把有顏色的水灌到牛奶盒中去,然后冷凍它們制成冰磚。凱瑟琳說:“這可得收集好多好多的牛奶盒,超多的?!?/div>

And so the construction began. The couple, along with help from Starrie's parents and a neighbour, spent five days building the giant ice structure in the Burtons' backyard. Much of the work was done during Edmonton's cold snap, when the temperature hovered around the -25 degree mark.
彩虹冰屋的建造工程就這樣開始了,丹尼爾和凱瑟琳,再加上凱瑟琳的父母和一位鄰居的幫忙,五個(gè)人花了五天的時(shí)間在凱瑟琳家的后院里建造了這個(gè)巨大的冰屋。當(dāng)時(shí)的埃德蒙頓氣溫低至零下25度,大部分的工作都是在嚴(yán)寒的天氣下完成。

"We kind of prepared well and went to the store and got some toe warmers and hand warmers and all of that and just dressed warmly. We'd only work for about two hours maximum at a time, and then go inside and warm up," explained Gray.
丹尼爾解釋道:“我們的準(zhǔn)備工作做的還是挺充分的,我們?nèi)ド痰曩I了一些暖腳器和暖手寶,大家都穿得非常厚非常暖和,我們每天最多只工作兩小時(shí),然后就進(jìn)屋去暖和一下?!?/div>

While it started as a bit of a tedious job, the engineer grew to enjoy the job. "Once I started building it, it was something I just really wanted to finish, because you can't just leave something like that unfinished," said Gray.
一開始可能是有些枯燥的工作,但做著做著這位工程師也愛上了這個(gè)工作?!伴_始建冰屋以后,我就特別想好好完成它,因?yàn)檫@樣的東西,你真的不想半途而廢。”

In total, the group spent about 150 hours carefully putting about 500 ice blocks together, one by one, to build the colourful igloo.
這個(gè)團(tuán)隊(duì)一共花了150個(gè)小時(shí),仔細(xì)地將500塊冰磚一塊塊地放到了一起,終于建成了這個(gè)彩虹冰屋。

"I thought we'd just take the bricks of ice and just kind of, almost throw them out there and make an igloo," Burton said with a hearty laugh."(It was) a lot more difficult, truly."
準(zhǔn)岳母布麗吉德也坦誠這個(gè)工作比她想得要難得多:“我開始以為我們只要拿著冰磚,扔到那里就能造一個(gè)冰屋?!?布麗吉德大笑著說道。

But, it appears there's now a bit of a different tune to Burton's motives. "The reason that she's given since she decided it was such a big job was that she would allow me to marry her daughter, so I guess I've accomplished that," Gray said.
不過丹尼爾的辛苦沒有白費(fèi),布麗吉德的態(tài)度也發(fā)生了轉(zhuǎn)變?!爱?dāng)凱瑟琳的媽媽意識(shí)到這是個(gè)大工程的時(shí)候,她就決定如果我完成了,就讓我跟凱瑟琳結(jié)婚,我成功的做到了。”

"(I said) to Dan, you know if you want my daughter's hand you have to complete this, and he did it!" Burton added.
布麗吉德說:“我對(duì)丹尼爾說,你要是想娶我女兒,你就得把這個(gè)做完,而他真的做到了!”

Although the couple has been together for nearly four years, it doesn't appear as though Gray and Starrie are in any rush to tie the knot.
不過雖然丹尼爾和凱瑟琳在一起有差不多四年了,他們也并沒有急著要結(jié)婚。

猜你喜歡