When London's mayor accepted the Olympic flag in 2008 a Chinese farmer who was looking on inside the stadium says he was inspired to travel to the next host city for the Games by the only way he could afford - rickshaw.?
當(dāng)倫敦市市長2008年在鳥巢完成奧運(yùn)會(huì)旗交接時(shí),正看著這一幕的一位中國農(nóng)民決定騎上他的三輪車,一路騎到下一屆奧運(yùn)會(huì)的舉辦城市——倫敦去。騎三輪車去也是他唯一能負(fù)擔(dān)起的去倫敦的方式。

In two years Chen Guanming travelled about 60,000km through 16 countries, overcoming floods, war zones, mountain passes and temperatures of -30C. His aim, he said, was to "spread the Olympic spirit". He arrived in London on 9 July.
在兩年里,陳冠明騎行了約60,000公里,途徑16個(gè)國家,經(jīng)歷過洪水、戰(zhàn)爭(zhēng),爬山涉水,忍受過零下30度的低溫。他的目標(biāo),正如他自己所說,是為了“傳播奧運(yùn)精神”。2012年7月9日,他到達(dá)倫敦。

John Beeston from Norwood Green in west London discovered him at the top of Lower Regent Street looking "completely lost and downhearted"."At first I assumed it was a tourist rickshaw. Then I looked back and thought 'No, this is something different'."
來自于倫敦西部諾伍德格林的約翰?比斯頓在小攝政街的街頭發(fā)現(xiàn)了他,那時(shí)的陳冠明,看起來“迷了路并且無精打采”?!白铋_始我以為那是一個(gè)旅游觀光人力車。隨后我仔細(xì)看了看,認(rèn)為‘這絕不是簡(jiǎn)單的旅游觀光人力車,它很特別?!?/div>

Mr Chen has pictures on his three-wheeled rickshaw of him posing in front of international landmarks and a banner saying he is on a journey of 140,000km (86,992 miles) - which includes China.
陳冠明的三輪車上掛著一些他在世界各地著名地標(biāo)留影的照片,還掛著一個(gè)橫幅,橫幅上寫著他的旅行跨越140,000公里,包括中國在內(nèi)。

Mr Beeston, who runs an insurance brokers and travels to China on business, was able to chat to Mr Chen who is unable to speak English. "I spoke with my limited Mandarin, asking if he was Chinese and he burst into life." He took him to Soho's Chinatown where Mr Chen told his story and has since been showered with admiration and offers of accommodation. He has even been bought a Jamaican tracksuit top.
比斯頓先生,是一位保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)人,曾經(jīng)出差去過中國。他懂一些漢語,所以可以和不懂英語的陳冠明交談?!拔矣梦宜鶗?huì)說的有限的漢語問他是否是中國人,后來他蘇醒了?!北人诡D將陳冠明帶到了中國的唐人街,陳冠明給大家講了他的故事。唐人街的人們紛紛表示了對(duì)陳冠明的敬佩之情并為他提供了住宿的地方。還有人送了他一件牙買加上衣。

His story sounds so fantastical that few would give it house room, but the 57-year-old from Jiangsu province in eastern China, has the passport, press cuttings and book full of messages from around the world, to testify to his feat. "It's like telling people that a Martian has landed in the garden," said Mr Beeston. "But, what he's done isn't dissimilar to what Marco Polo did and the Italians named an airport after him."
陳冠明的故事聽起來很不可思議,很多人不相信。但來自于中國東部江蘇省的57歲的陳冠明有護(hù)照,有環(huán)游世界的簡(jiǎn)報(bào)和記錄旅行信息的書籍,來證明他的故事是真實(shí)的。“他的故事講起來就像在告訴人們花園里住進(jìn)了一個(gè)火星人?!北人诡D說。“但事實(shí)上,他所做的和環(huán)游世界的馬可波羅沒有什么大的不同,意大利人甚至還以馬可波羅的名字命名了一個(gè)機(jī)場(chǎng)。”

In the first countries - Malaysia, Thailand and Vietnam - he had to wring his clothes out seven or eight times a day because of the sweat. It was about 38C. In Thailand, he was caught up in deadly floods. On trying to leave South East Asia he was refused a visa in Burma. "They couldn't find a Chinese one," Mr Chen said.
在馬來西亞、泰國、越南時(shí),陳冠明每天得多次擰干他汗?jié)竦囊路?。?dāng)?shù)氐臏囟雀哌_(dá)38攝氏度。在泰國,他還困于大洪水中。當(dāng)他準(zhǔn)備離開東南亞時(shí),在緬甸,他被拒簽了。“他們沒遇到像我這樣的中國人?!标惞诿髡f。

Unperturbed, he backtracked and cycled to Tibet where he wended his way on his gearless bike up 7,000m high mountains. Having crossed Pakistan, Afghanistan and Iran he ended up in Turkey where it was -30C and he says he spent four days snowed in. He says he supported himself couriering items along the way for people and through people's donations.
雖被拒簽,但陳冠明并未灰心喪氣,他原路返回騎車到西藏。他一路前行,騎著他沒有傳動(dòng)裝置的三輪車一直上到高達(dá)7000米高的山上。穿越過巴基斯坦,阿富汗和伊朗,陳冠明到達(dá)了零下30攝氏度的土耳其,在那兒,他被暴風(fēng)雪圍堵了四天。他說他通過送快遞以及人們的捐贈(zèng)支撐他的旅行。

So was the journey worth it???
所以這趟環(huán)球之旅真的值得嗎?

"London is especially beautiful," he says. "People are very friendly. They always show warmth towards me. "When I go back to China I want to tell them how civilized the English are."
“倫敦特別的漂亮?!标惞诿髡f?!叭藗兌挤浅5挠押?。他們對(duì)我非常的友好。”“我回到中國,一定告訴人們英國人是多么的文明有禮?!?/div>

Opening ceremony ambition?
最終目標(biāo)是奧運(yùn)會(huì)開幕式

He wants to carry on spreading his message of peace and environmental protection, he says. "I'm a big fan of Olympic Games," he says with typical understatement. "I wanted to come here because I wanted the whole world to support the Olympics and be part of it."
他說,他希望能夠繼續(xù)傳遞和平和環(huán)境保護(hù)的理念。“我非常熱愛奧運(yùn)會(huì)?!标惞诿饔脩T有的語氣說。“我之所以來這兒是因?yàn)槲蚁M澜绲娜藗兌寄苤С謯W運(yùn)會(huì),也能積極參與奧運(yùn)會(huì)。”

Ahead of the 2008 Olympic Games he led a personal crusade against littering, encouraging people to respect their environment. To achieve this, he cycled to Beijing from his village, Erchen, in 2001 when China's bid was successful.
早在2008年奧運(yùn)會(huì)之前,陳冠明就進(jìn)行過反亂丟廢物的游行 ,他鼓勵(lì)人們保護(hù)他們所居住的環(huán)境。為了達(dá)成目標(biāo),2001年,在中國申奧成功后,陳冠明從他的村子出發(fā),騎車到達(dá)北京。

He says he went through 1,764 cities, covering more than 90,000km. For three months he collected litter around Beijing and the Olympic Park. He litter picked everything from cigarette butts to plastic bottles and was rewarded for his voluntary work by the authorities with a seat at the closing ceremony.
他說他途經(jīng)1764個(gè)城市,跨越了90,000公里的土地。他在奧林匹克公園義務(wù)撿垃圾長達(dá)三個(gè)月。他義務(wù)拾撿垃圾,從煙頭到塑料瓶,地上的所有垃圾他都拾起。后來,他的義務(wù)工作得到了官方的表揚(yáng)和獎(jiǎng)勵(lì),在北京奧運(yùn)會(huì)閉幕式上,他被安排坐在前排觀看。

Now, he wants to be in the opening ceremony to round off his Olympic journey.
現(xiàn)在,他希望能夠親臨倫敦奧運(yùn)會(huì)開幕式現(xiàn)場(chǎng)使自己的奧運(yùn)之旅圓滿結(jié)束。

Asking Mr Chen if he thinks it will be "difficult" to take part in the ceremony on Friday seems crass given the scale of his achievement in coming this far. And with his indomitable spirit, who's to say he won't achieve it?
考慮到一路走來他為奧運(yùn)會(huì)所付出的一切努力,如果這個(gè)時(shí)候再去問陳冠明周五去現(xiàn)場(chǎng)觀看奧運(yùn)會(huì)開幕式是否很“困難”,那就顯得太傻了。憑著他這種不屈不撓的精神,誰還會(huì)說他不能圓夢(mèng)呢?