索馬里基地組織懸賞 10頭駱駝捉拿奧巴馬
作者:滬江英語
來源:cnn
2012-06-13 15:50
The United States offers millions for information leading to the capture of the world's most wanted terrorists. A Somali militant group has purportedly countered with an offer of camels for U.S. Officials.
美國懸賞數(shù)百萬美元來獲取能幫助捉拿重要恐怖組織頭目的線索。與此同時有消息稱,一個索馬里的武裝集團立即反擊,表示懸賞駱駝捉拿美國高官。
Al-Shabaab has placed a bounty of 10 camels for President Barack Obama and two camels for information on Secretary of State Hillary Clinton.
伊斯蘭青年運動組織懸賞10只駱駝捉拿美國總統(tǒng)奧巴馬,懸賞2只駱駝捉拿美國國務(wù)卿希拉里·克林頓。
An audio statement posted on jihadist websites purportedly from Al-Shabaab jeered news that the United States is offering millions of dollars for information on seven key members of al-Shabaab through its Rewards for Justice program.
伊斯蘭圣戰(zhàn)網(wǎng)站上發(fā)布了一段據(jù)稱來自伊斯蘭青年運動組織的視頻。該視頻嘲弄美國啟動“正義審判獎金” 懸賞數(shù)百萬美元來獲得伊斯蘭青年運動七位核心領(lǐng)導(dǎo)者的行蹤的舉措。
The man on the audio claimed to be Fuad Mohamed Khalaf, considered by the State Department to be Al-Shabaab's leading fundraiser. The United States has offered $5 million for information of his whereabouts.
視頻中出現(xiàn)的男子是阿德·穆罕默德·哈拉夫,美國政府認定他是伊斯蘭青年運動組織的資金籌集人。美國政府懸賞500萬美元來獲得關(guān)于他的行蹤消息。
"Whoever brings the mujahidin information about the whereabouts of infidel Obama and the lady of Bill Clinton, the woman named Hillary Clinton, I will give a reward," the man said.
哈拉夫說:“任何一個向我們提供異教徒奧巴馬和比爾·克林頓的夫人希拉里·克林頓行蹤的人,都可以獲得獎賞?!?/div>
A study by Galkayo University, which looked at the effects of drought on livestock, said the average cost of a camel in Somalia is $700.
Galkayo大學(xué)一份關(guān)于干旱對畜牧業(yè)影響的研究顯示,在索馬里平均每頭駱駝的價格是700美元。
CNN can not independently verify the authenticity of the audio recording, which was purportedly made by Khalaf during a speech to followers in the southern port city of Merca.
美國CNN電視臺無法獨立證實這份視頻錄像的真實性。這份視頻據(jù)稱是哈拉夫在索馬里南部港口城市梅爾卡向支持者發(fā)表講話時錄制的。
The U.S. State Department's Rewards for Justice program is offering $7 million for information on the location of Ahmed Abdi Aw-Mohamed, the founder of the Islamist group in Somalia.
美國政府的“正義審判獎金”懸賞700萬美元,來獲得基地組織索馬里分支伊斯蘭青年運動組織創(chuàng)始人艾哈邁德·阿比迪·穆罕默德的行蹤。
This year, he and al Qaeda's leader, Ayman al-Zawahiri, released a joint video formally announcing a merger between the terror groups.
今年,艾哈邁德·阿比迪·穆罕默德和基地組織領(lǐng)導(dǎo)人扎瓦希里共同發(fā)布了一份視頻,正式宣布兩個恐怖組織聯(lián)合。
In announcing the bounties on Mohamed and his key associates Thursday, the State Department called al-Shabaab "a threat to the stability of East Africa and to the national security interests of the United States.
"上周四,在宣布對穆罕默德和其他主要頭目的懸賞時,美國政府稱伊斯蘭青年運動“是對東非地區(qū)和美國國家安全的威脅?!?/div>
The State Department said it is also offering up to $5 million each for information leading to the location of four of Aw-Mohamed's associates, including Khalaf. In addition, it is offering up to $3 million each for two of the terror group's other leaders.
美國政府還懸賞來獲得穆罕默德的四個主要協(xié)助者的行蹤,每人的懸賞額都是500萬美元。同時,美國政府還每人懸賞300萬美元來捉拿伊斯蘭青年運動組織另兩個頭目。