為了響應上周國務院“穩(wěn)定經濟增長”的號召,不少部門都制定了相應政策,鼓勵在傳統(tǒng)型壟斷行業(yè)和國有行業(yè)進行私人投資。

請看相關英文報道:

Following a call to "stabilize economic growth," which was announced last week by the State Council, China's Cabinet, many ministries have instituted policies allowing private investment in sectors that had previously been monopolized and heavily state-controlled.

分析:

上述新聞報道中的“private investment”的意思是“私人投資”或者“民間投資”,“私人投資”是相對于國家和集體投資而言的,指資產占有者個人將資本投放到生產和流通領域的行為。我國政府根據法律法規(guī)對私人投資進行必要的管理。隨著社會主義市場經濟的建立和發(fā)展,允許私人投資的領域逐步擴大。但軍工部門和重要的生產資料部門不允許私人投資。

一些相關詞組:

the State Council 國務院

state-controlled 國營的

government investment 國家投資

collective investment 集體投資

例句:

Growth must be driven by private investment, not government or private consumption.
經濟增長必須由私人投資、而不是政府或私人消費來驅動。

In the face of insufficient government investment, it becomes an efficient way of improving agricultural infrastructure by ushering in private capital into this field.
在國家投資不足的情況下,吸引民間資本介入就成為解決農業(yè)基礎設施投入不足的一種有效途徑。

The female drop-out rate from the most competitive professions represents a loss to collective investment in talent.
女性從最有競爭力的專業(yè)領域的離職率,代表著全民人才投資的一種損失。