Kiwi director Peter Jackson has hit back at criticism of the faster frame rates he's using to shoot his two Hobbit films, saying he's "not going to stop".
“彼得大帝”最近不太高興——新西蘭導(dǎo)演彼得·杰克遜日前首度開(kāi)腔回?fù)袅嗣襟w對(duì)他的新作《霍比特人》試映片花的批評(píng):盡管該片采用的每秒48幀技術(shù)遭到批評(píng),杰克遜表示“他不打算妥協(xié)”。

One film website said "everyone hated it" after Jackson previewed 10 minutes of his first Hobbit film, An Unexpected Journey, to industry experts and media in the US.
在業(yè)界專家和媒體齊聚的電影放映業(yè)展會(huì)上,杰克遜曝光了《霍比特人:意外旅程》的十分鐘試映片花。會(huì)后,某電影網(wǎng)站稱“高幀率什么的最討厭了”。

Shot at 48 frames per second rather than the normal 24, Badass Digest said the footage "has that soap opera look you get from badly calibrated TVs at Best Buy".
分為上下兩部的《霍比特人》采用了每秒48幀的幀率替代常規(guī)的每秒24幀進(jìn)行拍攝,有刻薄的媒體發(fā)表評(píng)論:“那畫面看起來(lái)就像是你從電器城買回來(lái)一臺(tái)調(diào)校得不好的電視機(jī),用它來(lái)播肥皂劇的效果?!?/div>

But Jackson told Entertainment Weekly people should bite their tongues until they see the entire film.
而杰克遜向《娛樂(lè)周刊》表示,當(dāng)他們看完整部影片,就知道什么叫啞口無(wú)言了。

"There can only ever be a real reaction, a truthful reaction, when people actually have a chance to see a complete narrative on a particular film," he said.
“在把這部電影完整地從頭看到尾后,觀眾只可能有這一個(gè)反應(yīng),這會(huì)是發(fā)自內(nèi)心的?!彼f(shuō)。

He admitted the new frame rates took a while to get used to.
同時(shí)他也承認(rèn)了這項(xiàng)高幀率的新技術(shù)的確需要一點(diǎn)時(shí)間去適應(yīng)。

"At first it's unusual because you've never seen a movie like this before. It's literally a new experience, but you know, that doesn't last the entire experience of the film-not by any stretch - 10 minutes or so," Jackson said.
“首先,它的確不是一部尋常的電影,因?yàn)橐酝鶑膩?lái)沒(méi)有電影用這樣的幀率拍過(guò)。這將是個(gè)全新的體驗(yàn),而且你不會(huì)需要太久時(shí)間去適應(yīng)和習(xí)慣,大概十分鐘左右你就將完全接受這種體驗(yàn)了?!?/div>

"Nobody is going to stop," he said. "This technology is going to keep evolving."
“我們都不會(huì)放棄使用這項(xiàng)技術(shù)的,”杰克遜表示,“它在未來(lái)將日益成熟和進(jìn)步?!?/div>

When asked what he had to say to fans who didn't like the new frame rates, Jackson replied: "I can't say anything. Just like I can't say anything to someone who doesn't like fish. You can't explain why fish tastes great and why they should enjoy it."
在被問(wèn)及想對(duì)那些不喜歡這種高幀率的觀眾說(shuō)什么時(shí),杰克遜回答:“我無(wú)話可說(shuō)。就像你不能去對(duì)一個(gè)不愛(ài)吃魚的人大談魚的美味以及為什么你該去享受它。”

Introducing the clips, Jackson said the human eye no longer saw individual pictures under the faster speed, but a steady stream of clear images.
在介紹這部電影時(shí),杰克遜表示,在更高的幀率下“畫面更加流暢、更加有真實(shí)感;視覺(jué)效果也更加柔和?!?/div>

The Hollywood Reporter said the clarity Jackson described was visible in the presentation, but because the clips were described as "a work in progress", Warners did not screen footage that was fully colour-corrected or had completed visual effects.
《好萊塢報(bào)道》稱杰克遜的觀點(diǎn)表達(dá)得非常明確,但由于試映片花還只是“半成品”,現(xiàn)在媒體所見(jiàn)的片段還沒(méi)有經(jīng)過(guò)最終的后期視覺(jué)效果處理。

The Hobbit: An Unexpected Journey is due for release on December 13 and will be released in six different formats: 2D, 3D and iMax 3D - each in 24 and 48 frame rates.
《霍比特人:意外旅程》將于今年12月13日上映,并將在影院分六種版本播出:2D、3D和iMax 3D分別都有24幀版和48幀版。

高清預(yù)告片:

PS:無(wú)論電影本身如何,有花生如此的萌物存在,這本電影絕對(duì)不能錯(cuò)過(guò)喲!

猜你喜歡