工作這么難找,有人竟為了這種理由就辭職了?
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:SavvySugar
2012-05-22 09:00
Although common sense dictates a graceful exit when you're leaving a company, there are always going to be some who slip up. Staffing agency Office Team recently conducted a survey among more than 1,300 employers who divulged some of the strangest reasons former employees have given them when resigning from their jobs. Here are a couple of doozies:
盡管辭職的時(shí)候有個(gè)正常的理由能體面離開(kāi),但總是有些人會(huì)拿出奇怪的理由辭職。最近,人事機(jī)構(gòu)辦公室團(tuán)隊(duì)在1300多位雇傭者中間做了一項(xiàng)調(diào)查,這些雇傭者透露了部分千奇百怪的離職理由。下面就為你列舉16條奇葩理由:
? "A guy said he was making too much money and didn't feel he was worth it."
? “某個(gè)家伙說(shuō),工資太高,他受之有愧?!?/div>
? "The worker told us he just couldn't get up in the morning."
? “有個(gè)雇員跟我們說(shuō),他就是早上起不來(lái)?!?/div>
? "He quit because he didn't like the way the office smelled."
? “他辭職的理由是,他不喜歡辦公室的味道?!?/div>
? “某個(gè)人不喜歡檔案柜猛撞的聲音?!?/div>
? "One person quit to watch a soccer tournament."
? “有個(gè)人辭職是為了看足球聯(lián)賽?!?/div>
? "We had someone leave because he had to stay home to feed his dog."
? “有個(gè)人辭職是為了在家喂狗?!?/div>
? "An employee left because he wanted to watch a movie with his girlfriend during work hours."
? “有個(gè)雇員辭職的理由是他要在工作時(shí)間陪女友看電影。”
? "A person quit because he hated the carpet."
? “有個(gè)人討厭這里的地毯所以就走了?!?/div>
? "He just walked out without a peep. We have no idea why he left, and we were not able to contact him."
? “他一聲不響就走了,我們不知道他離開(kāi)的原因,也沒(méi)辦法聯(lián)系到他?!?/div>
? "One worker left to become an apple farmer."
? “有個(gè)雇員走是為了做個(gè)種蘋(píng)果的農(nóng)民?!?/div>
? "A staff member quit to climb Mount Everest."
? “有個(gè)人辭職是為了爬珠穆朗瑪峰?!?/div>
? "There was an individual who left to play the trombone."
? “有人為了吹長(zhǎng)號(hào)辭職了?!?/div>
? "Someone left because her boss lost the dog she had given him."
? “有個(gè)人辭職是因?yàn)樗纤景阉偷墓放獊G了?!?/div>
? "Our employee said he was joining the circus."
? “一個(gè)雇員說(shuō),他要加入馬戲團(tuán)?!?/div>
? "One person left because she lost her cell phone too many times at work."
? “有個(gè)人因?yàn)楣ぷ鲿r(shí)丟了很多次手機(jī),于是就走了。”
? "An employee said it was his routine to change jobs every six months."
? “有個(gè)雇員跟我說(shuō),他每六個(gè)月要換份工作,這是慣例。”
Although you may be tempted to leave a job in a manner of your choosing (especially if you harbor negative feelings), it's best to reconsider your approach.
盡管你可能因?yàn)樽约旱倪x擇(尤其是當(dāng)你懷有負(fù)面情緒時(shí))很想辭職,但最好再三審視一下辭職的理由。
"How you leave a job can be just as important as what you did while you were there," said Robert Hosking, executive director of Office Team. "Regardless of the reason for resigning, making a graceful exit by tying up loose ends and thanking colleagues shows your professionalism and can help you down the road in your career."
“辭職的理由就跟你從事過(guò)的工作一樣重要,” 辦公室團(tuán)隊(duì)的執(zhí)行董事羅伯特?霍斯金這樣說(shuō)道?!安徽f(shuō)辭職原因,就說(shuō)做好善終工作體面離職和跟同事道謝,這兩件事都能體現(xiàn)出你的職業(yè)精神,并能幫你鋪平職業(yè)道路?!?/div>